Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'europe étaient vraiment " (Frans → Engels) :

A priori, j'aurais pensé que les pays d'Europe étaient vraiment parmi les pays les plus en concurrence avec nous.

I would have thought that the European countries would have been our main competitors.


Avons-nous vraiment oublié qu'après les ravages de la seconde guerre mondiale, 60 millions de personnes étaient des réfugiés en Europe ?

Have we really forgotten that after the devastation of the Second World War, 60 million people were refugees in Europe?


Mes sentiments étaient cependant mitigés parce que, d’autre part, je m’inquiète fortement de l’envahissement du droit communautaire, de l’ingérence croissante de l’Europe dans des questions qui, selon moi, relèvent incontestablement de la subsidiarité et qu’il vaudrait vraiment mieux laisser aux États membres.

But my feelings were mixed, because on the other hand I am particularly wary of and alarmed by the growing encroachment of European law, by more and more European meddling and interfering in things which to my mind are unquestionably matters for subsidiarity and would really be better left to Member States.


Pensez que depuis maintenant 20 drôles d’années, nous parlons en Europe d’excédents alimentaires, avons dit que les agriculteurs n’étaient pas vraiment nécessaires, que nous devions convertir les terres en autre chose et que la sécurité alimentaire n’avait pas vraiment d’importance.

When you think that for 20 odd years now in Europe we have been talking about food surpluses, farmers are not really needed, that we have to turn the land over to something else and that food security does not really matter.


L'inconvénient, c'est que la Banque interaméricaine de développement, d'après nos informations, fonctionne avec des prêts, alors que si le fonds en Europe a vraiment permis à des économies comme celles du Portugal et de l'Espagne de décoller et il y en a qui les regardent aller maintenant , c'est parce que c'étaient carrément des investissements de la part de ceux qui étaient déjà dans cette union et qui disaient que ces pays-là ne pourraient pas ce n'était pas seulement de la charité concurrencer, qu'ils ne pourraient pas acheter leu ...[+++]

The drawback is that the Inter- American Development Bank, according to our information, provides loans whereas the funds in Europe truly enabled economies such as Portugal and Spain to take off—and some people are just watching them go now— because these were essentially investments made by countries that were already part of this union. They felt that these countries would not be able to—and this was not just charity—compete, that they would not be able to buy enough of their products, that they would only be exporting their products and never importing.


Il est vrai qu'on ne tient pas compte de l'asymétrie européenne dans le Livre blanc, que les thèmes urbains ont été abordés comme s’ils étaient subsidiaires et non pas comme objets de la proposition de la Commission, que les transports publics n'ont pas été traités correctement - et nous demandons des documents complémentaires à la Commission -, que l'élargissement n'est pas vraiment pris en considération dans le Livre blanc, mais l'Europe tient absolument à ...[+++]

It is true that European asymmetry is not properly considered in the White Paper, that urban issues have not been dealt with since they are considered subsidiary and not to be subject to the Commission’s proposal, that public transport is not yet properly dealt with – and we are asking the Commission for complementary documents – that enlargement is not really taken into account in the White Paper, but if Europe wants to participate in the process of globalisation and not wait for others to implement it and, if it wants to be as viable as possible, it must have better transport.


C'était vraiment une ironie du destin de voir que presque la moitié de ce nombre record de 400 000 immigrants venus au Canada un an avant la guerre étaient originaires du centre et du sud de l'Europe.

It was an ironic twist of fate that almost half the record of 400,000 immigrants who had entered Canada the year before the war were from central and southern Europe.


L'expérience de l'Europe nous a appris que ces craintes n'étaient pas vraiment fondées.

According to the experience in Europe, it turns out that this fear was not well placed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'europe étaient vraiment ->

Date index: 2023-09-25
w