Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'années—nous devrions assister " (Frans → Engels) :

Il me semble que d'ici dix ans—il ne s'agit pas du mois prochain, mais d'un certain nombre d'années—nous devrions assister, grâce à l'assainissement des finances, à un virage important dans le sens que vous souhaitez.

I suspect that in the next decade—we're not talking about next month, we're talking about horizons of years here—we should be able to see in this country, with l'assainissement des finances, a rather significant shift towards what you're hoping for.


Dans le droit fil de ce scénario, nous devrions assister à une faible augmentation de l'emploi à compter de cette année et à une baisse du taux de chômage qui devrait tendre vers 10,4 % dans l'UE et 11,7 % au sein de la zone euro d'ici 2015, les disparités entre les pays restant très prononcées.

In keeping with this pattern, the outlook is for a modest rise in employment from this year onwards and a decline in the unemployment rate towards 10.4% in the EU and 11.7% in the euro area by 2015, with cross-country differences remaining very large.


Nous devrions assister à une hausse du chômage ces prochaines années, avec peut-être 26 millions d’habitants sans emploi au sein de l’UE dans environ un an.

We shall have higher unemployment over the next few years, with perhaps 26 million inhabitants unemployed in the EU in a year or so.


Au cours des cinq dernières années, nous avons assisté à un afflux considérable de think tanks américains venus à Bruxelles nous dire ce que nous devrions faire dans certains domaines politiques particuliers, mais on entend très peu de choses sur les Européens capables de faire savoir aux Américains, à Washington, quelles sont nos idées à propos de l’élaboration de la politique européenne.

In the past five years we have seen a huge influx of US think tanks into Brussels telling us what we should be doing on particular aspects of policy, but there is very little about Europeans in Washington being able to communicate to the Americans what our ideas are on the shaping of European policy.


Il demeure que, pour ce qui est de l'emploi, il y aura un impact en avril et en mai, et peut-être aussi en juin, et nous assisterons à une diminution du nombre des emplois (1615) M. Bryon Wilfert: S'agissant de votre prévision, pour ce qui est de l'inflation et de l'emploi, ce que vous nous dites en fait c'est que vous espérez que les effets négatifs de tout cela seront à très court terme et que nous devrions assister à une amélioration vers la fin de l'année, peut-être à la faveur d'une reprise de la consommation qui a été décalée da ...[+++]

Nevertheless, we fully expect that in terms of employment, there will be an impact in April and May and maybe on into June, and we will see that in the employment numbers (1615) Mr. Bryon Wilfert: In terms of your forecast with regard to both inflation and employment, you really would be saying that hopefully we're looking at more of a very short-term impact and that we might see an upswing towards the end of the year, maybe based on delayed consumer response, etc.


Je crois réellement que nous devrions réserver chaque année un fonds substantiel afin d’assister ces pays par le biais d’une aide d’urgence directe.

I fundamentally believe that we should set aside each year a substantial fund to assist such countries by way of direct relief aid.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'années—nous devrions assister ->

Date index: 2024-08-16
w