Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'ailleurs déjà commencé " (Frans → Engels) :

Cette consultation a d’ailleurs déjà commencé.

This consultation process has already begun.


Cette consultation a d’ailleurs déjà commencé.

This consultation process has already begun.


Cette insistance et ces exigences, maintes fois réaffirmés par le Parlement européen et la Commission, ont d’ailleurs déjà commencé à porter des fruits.

This insistence and these demands, reaffirmed on countless occasions by the European Parliament and the Commission, have actually begun to bear fruit.


Elle a également pour elle le soutien des industriels parfaitement conscients de la nécessité de travailler ensemble au niveau européen et entre Européens, et qui ont d’ailleurs déjà commencé à se regrouper d’eux-mêmes.

What it also has in its favour is support from industrialists, who are perfectly aware of the need to work together at European and intra-European levels and who have already, moreover, begun to combine of their own accord.


18. reconnaît que le Turquie a déjà commencé à mettre en œuvre la législation et se félicite des projets individuels qui ont déjà été mis en place; reconnaît par ailleurs le rôle positif que la Commission a joué concernant ces projets;

18. Recognises that Turkey has already made a start with implementing legislation and acknowledges individual projects that have already been set up; also recognises the positive role the Commission has played with regard to these projects;


17. reconnaît que le Turquie a déjà commencé à mettre en œuvre la législation et se félicite des projets individuels qui ont déjà été mis en place; reconnaît par ailleurs le rôle positif que la Commission européenne a joué concernant ces projets;

17. Recognises that Turkey has already made a start with implementing legislation and acknowledges individual projects that have already been set up; also recognises the positive role the European Commission has played with regard to these projects;


Au cours des derniers mois, grâce à l'agence pour la reconstruction qui a déjà commencé en ARYM un travail d'une qualité comparable à ce qu'elle a déjà entrepris ailleurs dans la région, nous avons déjà reconstruit 400 maisons, et 300 autres seront réparées d'ici le mois d'avril ; l'électricité a été rétablie à Aracinovo ; l'eau et l'électricité sont revenues à Kumanovo.

In the last few months, with the reconstruction agency starting to do as good a job in FYROM as elsewhere in the region, we have already repaired 400 houses, there will be 300 more repaired by April; electricity has been restored in Aracinovo; water and electricity are restored in Kumanovo.


Une telle adaptation a d'ailleurs déjà commencé dans plusieurs domaines, tels que le contenu des programmes prévisionnels acier, la politique commerciale sidérurgique et les règles sur le contrôle des aides d'Etat dans les deux secteurs.

In fact, this process of adaptation has already begun in a number of areas, including the content of the forward programmes for steel, steel commercial policy and the rules on the control of State aids for coal and steel.


Par ailleurs, nous devons travailler ensemble, et nous avons d'ailleurs déjà commencé à le faire, pour régler le problème du manque de matériel médical, investir dans la technologie de l'information en matière de santé afin d'intégrer notre système de soins de santé et assurer le partage de l'information entre dispensateurs de soins au sujet des patients, et assurer un nombre adéquat de médecins, infirmières et spécialistes.

Dealing with shortfalls in medical equipment, investing in health information technology to integrate our health care system and sharing information among providers about patients, dealing with the issues of the right number of doctors, nurses and specialists to care for Canadians, these are the issues we must pursue in common.


Sous couvert de favoriser la concurrence à court terme, je pense que nous verrions les banques absorber des pans entiers d'autres secteurs, comme elles ont d'ailleurs déjà commencé à le faire—et d'ailleurs le vôtre est un bon exemple.

Under the guise of having created more of it in the short term, I think you'll see the banks take substantial segments of everybody else's business, as they have started to do—and your business is one example.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'ailleurs déjà commencé ->

Date index: 2023-12-29
w