Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'accommodements nous devrons » (Français → Anglais) :

Nous ne pouvons pas prédire quels types de revirements ou d'accommodements nous devrons faire pour avoir un secteur dynamique qui favorise nos clients et qui nous permette de livrer concurrence à l'échelle mondiale.

We cannot predict what types of countermoves or accommodating moves we must make in order to ensure that we have a dynamic, competitive sector helping our consumers and competing globally.


Dans beaucoup de nos écoles, nous devrons prendre en considération la construction d'espace pour accommoder tous les services que nous voulons englober dans notre concept «parapluie» des Centres de la petite enfance. Concept qui regroupe tous les services reliés à la petite enfance et aux jeunes familles.

In many of our schools, we will have to consider building space to accommodate all the services we want to include in our umbrella concept for the Early Childhood Centres, a concept that embraces all the services related to early childhood and young families.


Nous prévoyons qu'il y aura un vote vers 10 h 15. La sonnerie d'une demi-heure sera une distraction dont nous devrons nous accommoder.

We're expecting one around 10:15 a.m. The half-hour bell will be a distraction.


Mais sait-il que dans son propre gouvernement, l’une des premières mesures prises par la ministre de l’intérieur, Theresa May, lors de sa prise de fonctions, a été de choisir de participer à la décision d’enquête européenne? Cela signifie que nous ne pouvons plus décider de ne pas y participer, et que nous devrons nous accommoder de ce qui sortira du hachoir législatif, avec une décision à la majorité qualifiée dont nous ne pouvons pas déterminer l’issue.

But is he aware that, in his own government, one of the first acts of the Home Secretary, Theresa May, when coming into office was to opt into the European Investigation Order, which means we now cannot opt out and will be stuck with whatever comes through the legislative sausage machine, because this will be subject to qualified majority voting and the final outcome is something we cannot determine?


Au lieu de cela, avec cette politique, nous devrons nous accommoder de 7 à 8 %.

With this policy we will have to make do with 7% or 8% instead.


J’espère qu’il ne s’agira pas d’une nouvelle occasion de tourner autour du pot au moment de l’exécution, pour que nous nous retrouvions empêtrés dans une procédure de consultation et que nous devions nous en accommoder, tout comme nous devrons nous accommoder d’une situation dans laquelle la Commission continue à jouir de droits qui sont incompatibles avec n’importe quel système démocratique.

I hope this will not be another occasion for beating about the bush when it comes to implementation, so that we end up stuck with the consultation procedure and have to live with it and with a situation in which the Commission continues to enjoy rights that are incompatible with any democratic standard.


À mon avis, si nous ratons cette occasion probablement unique, nous ne pourrons revenir sur la question. Si nous attendons la fin des essais, et si la question redevient un enjeu politique, ce qu'elle n'est pas en ce moment, car tout est tranquille sur ce front, j'estime que le Parlement du Canada et la population canadienne seront lésés, et qu'on prendra les décisions en la matière sans tenir compte de ce que veulent les citoyens canadiens (1620) Une fois que nous nous serons engagés à importer des tonnes de plutonium provenant d'armements nucléaires pour en faire du combustible CANDU, je crois que nous devrons nous en ...[+++]

If we wait until the tests are finished and it's once again a political football, which it isn't at the moment it's quiet right now I think the Parliament of Canada and the people of Canada are going to be disenfranchised, and these decisions are going to be made without any real regard to what people in Canada wish (1620) Once the commitment is made to import tonnes of weapons plutonium to use as CANDU fuel, I think that's a course we're going to be c ...[+++]


Il y a quelques années, nous avons convenu d'une procédure ad hoc. Nous établirons les dépenses relatives à l'agriculture vers la fin octobre dans la lettre rectificative et oui, nous devrons nous en accommoder.

We agreed on an ad-hoc procedure a few years ago which stipulated that we would determine agricultural expenditure more or less at the end of October in the lettre rectificative and yes, that is the long and short of it.


Nous devrons nous accommoder du paquet financier défini dans l'Agenda 2000 et nous devons faire face à l'élargissement de l'Union.

We shall have to make do with the financial package established in Agenda 2000 and to deal with the enlargement of the Union.


Aussi nous demandons à votre comité de proposer des amendements au projet de loi afin que le nouveau régime d'assurance-emploi soit aussi visionnaire, flexible et inclusif que possible, car j'ai bien peur que nous devrons nous en accommoder pendant longtemps.

Therefore, we are requesting this committee to propose amendments to the legislation that will ensure that the new employment insurance program is as visionary, as flexible and as inclusive as possible, because I am afraid we are going to have to live with it for some time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'accommodements nous devrons ->

Date index: 2022-09-27
w