Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d'abord remercier encore " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, je veux tout d'abord remercier encore une fois le député de Red Deer pour les efforts qu'il a déployés pour attirer l'attention de la Chambre sur la question de la fausse représentation à titre d'agent de la paix.

Mr. Speaker, I would like to begin by once again thanking the member for Red Deer for the work he has done to bring the issue of the personation of peace officers to the attention of the House.


Madame la Présidente, j'aimerais d'abord remercier, encore une fois, mon collègue d'Ottawa—Orléans de cette motion.

I want to teach young people not to make the mistakes I have made, to eat more healthy foods, to not give in to the immediate pleasures that unhealthy foods could give them and to not starve themselves in the process, Madam Speaker, first of all I would like to once again thank my colleague from Ottawa—Orléans for this motion.


Mais j'aimerais tout d'abord remercier les électeurs de Cardigan qui m'ont fait confiance encore une fois et m'ont réélu à la Chambre des communes.

Before doing that, I would like to thank the people of Cardigan for having faith in me once again and re-electing me to the House of Commons.


– (PT) Monsieur le Président, je voudrais tout d’abord remercier tous les députés qui ont apporté leur contribution, ainsi que ceux qui vont encore s’exprimer d’ici la fin de ce débat.

– (PT) Mr President, I should like to start by thanking all the Members who have been contributing, even those yet to speak before the end of the debate.


− Madame la Présidente, j'aimerais d'abord remercier les membres pour les commentaires intéressants qui prouvent une fois encore que nous partageons l'objectif commun d'éradiquer cette pratique consternante.

− Madam President, first of all I would like to thank Members for their interesting comments, which demonstrate once again that we share the common objective of eliminating this appalling practice.


- (EN) Monsieur le Président, je souhaite tout d’abord remercier tous ceux d’entre vous qui êtes encore présents pour un débat constructif.

− Mr President, I wish to begin by thanking those of you who are still present for a constructive debate.


- (EN) Monsieur le Président, je souhaite tout d’abord remercier tous ceux d’entre vous qui êtes encore présents pour un débat constructif.

− Mr President, I wish to begin by thanking those of you who are still present for a constructive debate.


M. Tom Wappel (Scarborough-Sud-Ouest, Lib.): Madame la Présidente, j'aimerais tout d'abord remercier le whip de mon parti de m'avoir permis de dire encore quelques mots sur ce projet de loi.

Mr. Tom Wappel (Scarborough Southwest, Lib.): Madam Speaker, at the outset allow me to thank my whip for the invitation to say a few words on the bill again.


- Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, je voudrais d'abord remercier Mme Hautala de son effort constant, avant l'été et aujourd'hui encore, de vouloir une structuration de la proposition de la Commission en n'oubliant pas de rappeler la nécessité de certaines directives comme l'égale rémunération, la protection de la maternité, avec, désormais la reconnaissance du ou des harcèlements, et celle de l'articulation de la vie familiale et de la vie professionnelle.

– (FR) Mr President, Mrs Diamantopoulou, ladies and gentlemen, first of all, I would like to thank Mrs Hautala for her unstinting effort, prior to the summer and also today, in wanting to give the Commission’s proposal some structure, whilst reiterating the need for specific directives, such as equal pay, protection during pregnancy and motherhood, and now the recognition of types of harassment, and that of the reconciliation of family and working life.


Honorables sénateurs, je voudrais tout d'abord remercier les sénateurs membres du Comité des transports et des communications qui, encore une fois, ont fait preuve de sérieux et de diligence dans leur travail.

Honourable senators, I wish to begin by thanking the senators on the Transport and Communications Committee who have, once again, worked seriously and diligently.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'abord remercier encore ->

Date index: 2021-05-21
w