Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Traduction de «côté nous avons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach


De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
C'est une organisation importante pour nous, du côté européen car c'est de cette manière que nous avons le temps, avant et après chaque round, de nous concerter avec les 27 Etats membres et le Parlement européen.

This organisation is important to us – the EU side – because it gives us the time, before and after every round, to consult the 27 Member States and the European Parliament.


Très vite, après chacun des attentats que nous avons vécus sur notre sol, à Paris, Bruxelles, Nice, Londres, Manchester, Berlin, Stockholm ou encore Barcelone, s'est manifestée la solidarité entre les peuples européens et une détermination à combattre la terreur côte à côte.

Very quickly, following each of the attacks on our soil, in Paris, Brussels, Nice, London, Manchester, Berlin, Stockholm and Barcelona, we saw a display of solidarity between the peoples of Europe and a determination to fight terrorism side by side.


En tant qu'Union européenne, nous avons été à ses côtés et nous continuerons de l'être, afin de soutenir le processus de réforme et d'accompagner l'Afghanistan sur la voie de la démocratie, de l'État de droit et des droits de l'homme ainsi que vers le rétablissement de la paix dans le pays, au profit non seulement de tous les Afghans, mais aussi de toute la région et même de la communauté internationale tout entière.

As the European Union, we have been standing by them and will continue to do so, in support of the reform process, of Afghanistan's democratic path, of the rule of law and human rights, and of bringing peace to the country, to the benefit not only of all Afghans but also of the entire region and the international community as a whole.


D'un côté, nous avons AINC qui finance des initiatives de développement économique, et d'un autre côté, nous avons la Stratégie de développement des ressources humaines autochtones, qui vise à donner aux Autochtones la formation, les compétences et les outils dont ils ont besoin pour entrer sur le marché du travail.

To that end, we have resources that are available for economic development under the INAC and we also have the Aboriginal Human Resource Development Strategy to train and give capacity and tools to Aboriginal Peoples to enter the workforce.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En fin de compte, comme nous avons deux côtes, nous avons fini par dire que, essentiellement, il y a un navire sur chacune des côtes, ou deux navires.

It turned out that because we have two coasts, we ended up saying essentially one ship on each coast, or two ships.


Le commissaire pour la migration, les affaires intérieures et la citoyenneté, M. Dimitris Avramopoulos, a déclaré quant à lui: «En à peine trois mois, nous avons accompli des progrès incroyables dans le déploiement des activités du corps européen de garde-frontières et de garde-côtes.

Commissioner for Migration, Home Affairs, and Citizenship Dimitris Avramopoulos said: "In only three months, we have made incredible progress in rolling out the activities of the European Border and Coast Guard.


En tant qu'Union européenne, nous sommes, et avons toujours été, aux côtés du peuple tunisien et des jeunes en particulier, déterminés que nous sommes à renforcer leur démocratie et la croissance économique du pays.

As the European Union, we are, and we have always been, at the side of the Tunisian people, and of young people most of all, determined to strengthen their democracy and the economic growth of the country.


Mais d’un autre côté, nous avons toutes les peines du monde à obtenir que les autres dossiers concernant les télécommunications et le numérique figurent en tête de l'agenda politique.

But on the other hand, we struggle to push other telecoms and digital issues to the top of the political agenda.


D'un côté, nous avons cinq cent millions de consommateurs et 17 pays avec une monnaie commune, mais de l'autre, nous ne faisons que juxtaposer nos politiques économiques, financières et budgétaires".

We have five hundred million consumers, 17 countries with the same currency, yet our economic, financial and budgetary policies remain juxtaposed".


D'un côté, nous avons des recettes qui augmentent plus rapidement que celles du gouvernement du Québec et des provinces, à cause de la structure même de l'assiette fiscale fédérale, et de l'autre, nous avons des coupures qui ont été souvent sauvages, sans crier gare, en changeant les règles du jeu en cours de route, effectuées dans les transferts fédéraux pour financer la santé, l'éducation et la sécurité du revenu.

On the one hand, we have federal revenues going up faster than those of Quebec and other provinces because of the very nature of the federal tax base. On the other, we have often drastic cuts without any warning, with rules being changed in the middle of the game, in the federal transfer payments for health care, education and income security.




D'autres ont cherché : nous avons nous-mêmes érigé     côté nous avons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

côté nous avons ->

Date index: 2022-10-13
w