Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Croyons-nous
Dit-on
Paraît-il
Semble-t-il

Vertaling van "croyons pas " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
croyons-nous [ semble-t-il | paraît-il | dit-on ]

I understand
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Malheureusement la lapidation est plus courante que nous le croyons, car on en parle peu dans le monde.

Unfortunately, stoning is more common than we realise as it gets little worldwide publicity.


Nous croyons en le pouvoir de la diplomatie, nous investissons dans ce pouvoir. Nous croyons et nous investissons dans le pouvoir des règles communes et des institutions internationales.

We believe in the power of diplomacy, we invest in it, we believe and invest in the power of common rules and international institutions.


Car nous croyons dans la valeur de la vie humaine et nous la respectons.

Because we believe in and respect the value of human life.


Nous, Européens, nous croyons aussi dans l'indépendance et l'efficacité des systèmes judiciaires.

We Europeans also believe in independent, effective justice systems.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous croyons à une réduction supplémentaire de la valeur de l’ordre de 20 % (- 12 millions) en cas de vente groupée de l’ensemble du camp; la valeur passerait ainsi de 58 à 46 millions de NOK» (22)

We believe in an additional value reduction in the area of 20 % (– 12 mill) in the case of a joint sale of the whole camp in one go, i.e. to from NOK 58 mill to NOK 46 mill” (22)


Nous croyons dans la force et dans les valeurs sous-jacentes de notre modèle dynamique.

We believe in the strength and underlying values of our dynamic European model.


Nous croyons dans la force et dans les valeurs sous-jacentes de notre modèle dynamique.

We believe in the strength and underlying values of our dynamic European model.


Nous, Commissaires, fonctionnaires et autres agents, croyons tous en l'Europe et croyons que l’Union est la seule voie pour garantir au continent un avenir de paix, de prospérité et d'indépendance dans le monde.

We all – Commissioners, officials and all those involved - believe in Europe and believe that the Union is the only means of giving the continent a peaceful future of prosperity and independence in the world.


D'abord nous croyons que les conclusions du sommet tenu à Cologne en 1999 restent bonnes, dans les grandes lignes, à condition d'être bien comprises.

First of all, we believe that the conclusions of the 1999 Cologne Summit are still broadly correct - provided they are correctly understood.


Je m'élève contre ceux qui prétendent que, parce que nous croyons à l'égalité des sexes, parce que nous croyons au droit de vivre sans peur et sans violence, parce que nous croyons à l'équité salariale et à l'équité dans l'emploi et parce que nous croyons que les femmes portent la moitié du poids du monde sur leurs épaules, nous sommes contre la famille.

Because we believe in gender equality, because we believe in freedom from fear and freedom from violence, because we believe in pay equity and employment equity, because we believe women hold up half the sky, I resent the theory that we should be told we are anti-family.




Anderen hebben gezocht naar : croyons-nous     dit-on     paraît-il     semble-t-il     croyons pas     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

croyons pas ->

Date index: 2023-05-25
w