Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «croyez-vous que nous puissions nous asseoir » (Français → Anglais) :

Croyez-vous que nous puissions nous asseoir sur nos lauriers quand nous savons qu'il est possible de communiquer par l'Internet au moyen de messages codés que nul ne peut décoder?

Do you think we can rest when we know that people can communicate through the Internet by encrypted messages that no one can break?


L'institution fait des profits en consentant des prêts au taux préférentiel plus 8 p. 100. Sachant cela, croyez-vous qu'il y de véritables possibilités pour le secteur privé de prêter aux petites entreprises sans l'intervention du gouvernement, et croyez-vous que nous puissions rouvrir ce dossier?

They're doing prime plus 8% spreads on their lending. Knowing that, do you feel there's significant opportunity for private sector small business lending without government involvement, and we could perhaps reopen this?


Il faudrait que nous puissions nous asseoir et en discuter pendant une heure ou deux pour vous expliquer quel est le plan de mise en marché que nous aimerions voir dans le secteur de la pomme de terre.

It would take us an hour or two to sit down and discuss the marketing plan we would like to see for potatoes.


Pensez-vous qu'il y a un espace suffisant pour que nous puissions nous asseoir là où les membres de votre parti siègent à la Chambre des communes?

Do you think there's room there so that you can actually have a seat where your party sits in the House of Commons?


Croyez-vous que nous puissions nous permettre d'attendre aussi longtemps, alors que d'autres parties du monde nous ont déjà devancés?

Then think if we can afford to wait that long, while other parts of the world race ahead.


Ma question, Monsieur le Président Barroso, est la suivante: croyez-vous également que nous puissions, la conscience tranquille, vendre l’énergie nucléaire aux citoyens européens comme une source d’énergie propre moins dommageable pour le climat?

My question, President Barroso, is this: do you, too, believe that we can really – and with a clear conscience – sell atomic energy to the citizens of Europe as a clean form of energy that is less damaging to the climate?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

croyez-vous que nous puissions nous asseoir ->

Date index: 2020-12-25
w