Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «croyez-vous qu'il aurait » (Français → Anglais) :

Tout d'abord croyez bien que j'ai, en tant que membre de la Commission mais aussi à titre personnel, le plus grand respect pour l'importance du Parlement; croyez bien que je me garde de toute arrogance devant vous, que je n'entends pas vous infantiliser, que je prends vos questions au sérieux, et que j'envisage l'issue de l'enquête avec le même sérieux mais en toute sérénité.

Please accept my assurances that I, speaking both for the Commission and also for myself, have the utmost respect for Parliament's importance, that I am appearing before you with humility, that I have no desire to treat you like small children, that I take your questions very seriously and approach your scrutiny with solemnity and equanimity.


Dans ce cas particulier ou dans l'éventualité d'un cas analogue, croyez-vous cette personne aurait bénéficié de l'immunité devant nos tribunaux et que cela aurait été une des raisons pour lesquelles on n'aurait pas procédé ou même voulu procéder à son arrestation?

In this particular case or in any similar case, do you believe that the person would have benefitted from immunity before our courts and that for this reason we would not have arrested him or her nor would we have wanted to?


Croyez-vous sincèrement qu’à l’heure du chômage technique généralisé et des plans de licenciement qui se multiplient sur l’ensemble du continent européen, croyez-vous que le patronat ait besoin de pouvoir imposer 65 heures hebdomadaires, voire plus, à un salarié.

Do you sincerely believe that, at a time of widespread lay-offs and a proliferation of redundancy plans throughout the European continent, employers need to be able to impose 65 hours a week, or more, on employees?


Vous croyez que si la Géorgie avait été dans l'OTAN, l'article 5 aurait été mobilisé?

Do you think that, if Georgia had been in NATO, Article 5 would have been mobilised?


Ne croyez-vous pas au fond de vous que cette déclaration aurait été plus digne et plus en accord avec l'Europe sociale que nous voulons construire de la part de quelqu'un qui fait étalage de sa présidence ?

Does he really not think that such a declaration from the person representing the Presidency would have been more worthy and more in line with the social Europe we want to construct?


J’ajouterai à la réponse que vous venez d’apporter à la question de mon collègue M. Rübig : Ne croyez-vous pas qu’une fois de plus, nous voyons combien il est urgent et primordial que nous disposions de normes européennes communes, et que nous ne devions pas sans cesse fixer ainsi, à vue de nez, une date de fermeture ?

Following on from your answer to Mr Rübig's question, do you not also believe that we are yet again seeing how urgently necessary it is that we should have common European standards rather than always arriving at decommissioning dates by a process of rough estimation?


Croyez-vous réellement qu’avec cette situation les objectifs ambitieux que fixe la Commission européenne peuvent être atteints ou devrez-vous rechercher d’autres moyens, au-delà de l’engagement politique que doivent prendre les pays pour marquer des avancées ?

Do you really believe, with this situation, that the ambitious targets set by the European Commission can be achieved, or should you be calling for means over and above political commitment, the means which countries need to have if they are to make progress?


32) Si vous avez connaissance d'une étude ou d'un rapport scientifique qui aurait été préparé sur cette question au cours des deux dernières années, veuillez nous en transmettre une copie ou nous en donner les références.

32) If you are aware of any study or scientific report which has been prepared on this issue during the last two years, please transmit a copy or give the references.


32) Si vous avez connaissance d'une étude ou d'un rapport scientifique qui aurait été préparé sur cette question au cours des deux dernières années, veuillez nous en transmettre une copie ou nous en donner les références.

32) If you are aware of any study or scientific report which has been prepared on this issue during the last two years, please transmit a copy or give the references.


Si pour une quelconque raison, les législateurs en 1959 avaient décidé de faire gérer la loi par l'IRS, croyez-vous que cela aurait été utile pour arriver à faire ce que vous deviez faire?

If for some reason the legislators in 1959 had decided to put this into the apparatus of the IRS, do you think that would have been helpful to the task you tried to undertake?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

croyez-vous qu'il aurait ->

Date index: 2025-06-08
w