Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "croyez-vous pas monsieur " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Je vous prie d'accepter, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués [ Je vous prie d'accepter, Madame, l'expression de mes sentiments distingués ]

Yours sincerely [ Sincerely yours ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Tout d'abord croyez bien que j'ai, en tant que membre de la Commission mais aussi à titre personnel, le plus grand respect pour l'importance du Parlement; croyez bien que je me garde de toute arrogance devant vous, que je n'entends pas vous infantiliser, que je prends vos questions au sérieux, et que j'envisage l'issue de l'enquête avec le même sérieux mais en toute sérénité.

Please accept my assurances that I, speaking both for the Commission and also for myself, have the utmost respect for Parliament's importance, that I am appearing before you with humility, that I have no desire to treat you like small children, that I take your questions very seriously and approach your scrutiny with solemnity and equanimity.


Et je voudrais, Monsieur le Président Tajani, vous en remercier, en remercier sincèrement votre coordinateur Guy Verhofstadt, les membres du Brexit Steering Group que vous avez créé, Elmar Brok, Roberto Gualtieri, Danuta Huebner, Gabriele Zimmer et Philippe Lamberts, les présidents de vos groupes politiques et également les présidents des commissions avec lesquelles je continuerai de travailler.

And I would like to thank you, President Tajani, and to sincerely thank your coordinator, Guy Verhofstadt, the members of the Brexit Steering Group, Elmar Brok, Roberto Gualtieri, Danuta Huebner, Gabriele Zimmer and Philippe Lamberts, the presidents of the political groups and also the committee chairs.


Merci à vous, Monsieur le Président, ainsi qu'à Steffen Kampeter et à vos équipes,

Thank you Mr Chairman and Steffen Kampeter and your staff.


Croyez-vous vraiment, Monsieur Beck et je reviens sur ce qu'a dit le sénateur Doyle que les compagnies de tabac sont altruistes au point de vous soutenir par amour de l'art, du sport ou parce qu'elles adorent la Symphony of Fire, ou n'est-ce pas pour elles une façon de vendre un produit qui tue?

Do you really believe, Mr. Beck and I am tilling some of the same ground as Senator Doyle that tobacco companies are so altruistic that they are supporting you because they love arts or sports or the Symphony of Fire, or that they are doing it to sell a product that kills people?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si l'on porte le plafond des taux à 18 ou 20 p. 100, croyez-vous honnêtement, monsieur Kroeger, que les chemins de fer feront passer le transport du grain au second rang, sans lui accorder tout l'intérêt voulu, si l'on peut dire, quant au volume transporté?

If you take the rate cap to 18% or 20%, do you honestly believe, Mr. Kroeger, that the railroads then would show grain as a secondary commodity and not give it its full interest, if you will, in hauling that quantity?


Croyez-vous également, monsieur, que si le concept d'aquaculture en parcs de filet était assujetti à un plus grand nombre de règlements, le coût du produit final augmenterait, ce qui rendrait l'aquaculture en parc clos.Je pense que vous conviendrez avec moi que les deux prix se rapprocheraient l'un de l'autre.

Do you also feel, sir, that if there were more regulations put on the open net concept, the cost factor would increase for the end product in the open net concept, which would make the closed containment.? I expect you'll agree with my suggestion that it would bring the prices closer together.


Cela ressemble fort à un ministère indépendant, ne croyez-vous pas, monsieur le Président?

It still sounds like an independent department, Mr. Speaker, does it not?


Croyez-vous vraiment, Monsieur le président, chers collègues, que nous serons alors dans une meilleure situation pour garantir l'avenir de la politique agricole commune ?

Do you really believe, dear colleagues, that we will then be in a better situation in order to guarantee the future of the common agricultural policy?


Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'assurance de ma très haute considération.

Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.


Je vous serais reconnaissant de bien vouloir accuser réception de la présente lettre et je vous prie d'agréer, Monsieur le Président, l'assurance de ma plus haute considération.

I should be obliged if you would acknowledge receipt of this letter. Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.




Anderen hebben gezocht naar : croyez-vous pas monsieur     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

croyez-vous pas monsieur ->

Date index: 2022-03-15
w