Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contraire aux bonnes moeurs
Contraire aux droits attachés à la personnalité
Contraire aux droits de la personnalité
Contraire aux moeurs
Décision contraire au règlement intérieur
En l'absence de toute preuve du contraire
Je crois au contraire que c'est un bon projet de loi.
Jusqu'à preuve du contraire
Preuve contradictoire
Preuve contraire
Preuve du contraire
Preuves contradictoires
Preuves contraires
Sauf convention contraire
Sauf intention contraire
Sauf preuve contraire
Sauf preuve du contraire
Sauf spécification contraire
Sauf stipulation contraire
Témoignages contraires
à moins qu'une intention contraire ne soit précisée
à moins que le contraire ne résulte des circonstances
éléments contradictoires

Vertaling van "crois au contraire " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
en l'absence de toute preuve du contraire [ jusqu'à preuve du contraire | sauf preuve contraire | sauf preuve du contraire ]

in the absence of evidence to the contrary [ in the absence of proof to the contrary ]


Définition: Trouble caractérisé par des impossibilités répétées à résister aux impulsions de vol d'objets. Les objets ne sont pas volés pour leur utilité immédiate ou leur valeur monétaire; le sujet peut, au contraire, soit les jeter, soit les donner, soit encore les entasser. Ce comportement s'accompagne habituellement d'un état de tension croissante avant l'acte et d'un sentiment de satisfaction pendant et immédiatement après la réalisation de celui-ci.

Definition: Disorder characterized by repeated failure to resist impulses to steal objects that are not acquired for personal use or monetary gain. The objects may instead be discarded, given away, or hoarded. This behaviour is usually accompanied by an increasing sense of tension before, and a sense of gratification during and immediately after, the act.


sauf convention contraire [ sauf stipulation contraire | sauf spécification contraire ]

unless otherwise agreed [ save any stipulation to the contrary ]


à moins que le contexte ne commande une interprétation contraire [ à moins qu'une intention contraire ne soit précisée | sauf intention contraire ]

except where a contrary intention appears


décision contraire à une décision antérieure touchant la procédure | décision contraire au règlement intérieur

decision out of order


éléments contradictoires | preuve contradictoire | preuves contradictoires | preuves contraires | témoignages contraires

conflicting evidence


preuve contraire | preuve du contraire

countering evidence


contraire aux moeurs | contraire aux bonnes moeurs

immoral


contraire aux droits attachés à la personnalité (1) | contraire aux droits de la personnalité (2)

to violate basic personal rights


à moins que le contraire ne résulte des circonstances

unless the circumstances indicate the contrary
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je crois au contraire que le transport améliore et favorise le tourisme et que, alors que nous examinons les réseaux transeuropéens de transport, nous devrions garder ce fait à l’esprit, car il est prouvé qu’un transport de meilleure qualité, plus fluide, avec une capacité accrue et un impact moindre sur l’environnement, est un élément-clé pour le secteur touristique.

I believe, in fact, that what transport does is to improve and promote tourism and that, therefore, just now when we are reviewing the trans-European transport networks in Europe, we should bear this very much in mind, as there is evidence that better, smoother running transport, with greater capacity and less environmental impact, is a key element for the tourist sector.


Je crois au contraire qu’il est capital, pour la poursuite de l’amélioration du bien-être des animaux, d’autoriser les États membres à montrer la voie dans ce domaine.

On the contrary, I believe that it is vital for the continued pursuit of better animal welfare that it is possible for Member States to lead the way in this area.


Alors je ne vois pas en quoi la Commission, en faisant cet effort d'observation attentive de toutes les pratiques dans les États membres pour arriver progressivement à un vrai modèle de calcul qui pourra s'imposer en Europe, est vraiment à côté du sujet: je crois au contraire que nous sommes au cœur du sujet.

Now, I cannot understand why the Commission is seen to be on the sidelines of the issue when it has taken the trouble to examine all the practices in the Member States, to gradually find a genuine calculation model that could be used in Europe: on the contrary, I feel we are at the very heart of the matter.


Je ne crois pas, contrairement à ce qu'a déclaré le leader adjoint de l'opposition officielle, que les enregistrements ont été rendus publics dans leur version originale.

It is my understanding that, unlike that which was said by the deputy leader of the official opposition that the tapes were pristine and turned over in an unaltered fashion, I gather now that is not the case.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quant aux préoccupations du ministre concernant l’impossibilité de renvoyer le rapport au Comité des finances parce que son mandat spécifique accordé par l’article 83.1 du Règlement aurait expiré, je crois que, contrairement à un comité spécial qui devrait être reconstitué pour réexaminer son rapport final, le Comité permanent des finances continue d’exister et peut recevoir des instructions de la Chambre l’obligeant à réexaminer l’un ou l’autre de ses rapports.

As to the minister's concern that the report could not be referred back to the finance committee because its mandate specifically pursuant to Standing Order 83.1 had expired, I would suggest that, unlike a special committee, which would have to be reconstituted in order to reconsider its final report, the Standing Committee on Finance continues in existence and can receive an instruction from the House to reconsider any of its reports.


Je crois au contraire que c'est un bon projet de loi.

To the contrary, I think the bill is good.


Je crois au contraire que c'est parce que le débat aura été, dès 2001, largement ouvert que pourra s'instaurer ensuite un processus de travail plus structuré, plus précis et plus légitime.

On the contrary, I believe that the very openness of the debate as from 2001 will open the way for a work process which is better structured, more precise and more legitimately based.


Je crois, au contraire, comme l'a dit M. Antonio Vitorino, qu'il illustre une vision commune de notre Union, qu'il lui donne, comme l'a dit M. Enrique Barón, une légitimité fondamentale et, pour ma part, j'ai la conviction que c'est un apport majeur, qui va dans le sens des attentes de nos concitoyens.

I believe, on the contrary, as Mr Vitorino has said, that it reflects a shared vision of our European Union, giving it, as Mr Barón Crespo said, fundamental legitimacy and, personally, I am convinced that it is a major contribution towards meeting the expectations of our fellow citizens.


Je ne crois pas, contrairement à François Bayrou, qu'il soit juste, pertinent, opportun, aujourd'hui, d'écraser en quelque sorte ces deux temps et de les amener sous la présidence française, car le risque, à ce moment-là, serait de compliquer le résultat de la CIG ou bien au contraire de minimiser ce résultat et faire en sorte qu'il n'apparaîtrait que comme un appendice.

Unlike Mr Bayrou, I do not think that it is fair, appropriate or timely today to eradicate these two phases, as it were, and to introduce them both under the French Presidency, because that would entail the risk of complicating the outcome of the IGC or, quite the opposite, to minimise this outcome, and ensure that it would only appear as an annex.


Je crois au contraire que nous devrions nous réjouir de tout coeur que les pays d'Europe de l'Est aient secoué le joug communiste, que l'Union soviétique elle-même soit en plein renouveau économique et politique et que l'Allemagne soit bientôt unifiée.

I believe, on the contrary, that we should rejoice wholeheartedly that the countries of Eastern Europe have thrown off the Communist yoke; that the Soviet Union itself is undergoing a process of economic and political renewal; and that Germany will soon be united.


w