Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avoir des motifs raisonnables de croire
Avoir des motifs valables de croire
Bonnes raisons de croire
Cabinet du ministre
Croire pour des motifs raisonnables
Ministre
Ministre du culte
Ministre religieuse
Ministre religieux
Ministres des cultes
Motifs raisonnables de croire
Motifs valables de croire
Premier ministre
Première ministre

Vertaling van "croire le ministre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
croire pour des motifs raisonnables [ avoir des motifs raisonnables de croire | avoir des motifs valables de croire ]

believe on reasonable grounds


motifs raisonnables de croire [ bonnes raisons de croire ]

reasonable grounds to believe


motifs valables de croire [ motifs raisonnables de croire ]

reasonable cause to believe


ministre de l'aménagement du territoire, ministre de la force publique, ministre de l'éducation physique et des sports, ministre de la jeunesse

Minister for Regional Planning, Minister for the Armed Forces and Police, Minister for Physical Education and Sport, Minister for Youth


premier ministre, ministre d'Etat, ministre des finances, ministre du travail et de l'emploi

Prime Minister, Ministre d'Etat, Minister for Finance, Minister for Labour and Employment


ministre religieuse | ministre du culte | ministre religieux

bishop | deacon | minister of religion | minister of the church


vice-premier ministre (Tanaiste), ministre des régions d'expression gaélique et ministre de la défense

Tánaiste (Deputy Prime Minister), Minister for the Gaeltacht and Minister for Defence


première ministre | ministre | premier ministre

minister | minister of state | government minister | prime minister


ministre [ cabinet du ministre ]

minister [ departmental staff of a minister ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Alors, qui doit-on croire: le ministre de la Défense nationale, le ministre des Affaires étrangères d'hier ou le ministre des Affaires étrangères d'aujourd'hui, ou encore aucun des trois?

Who are we to believe: the Minister of National Defence, yesterday's Minister of Foreign Affairs or today's Minister of Foreign Affairs, or none of them?


Ce n’est pas un ministre français qui s’adresse à vous, même si c’est un ancien ministre français, et je vous prie de croire que je vais regarder de très près ce qu’il se passe dans ce pays qui reste le mien pour que cela fonctionne bien, comme dans tous les autres pays.

This is not a French minister addressing you, even though I am a former French minister, and please believe that I will look very closely at what happens in that country – of which I am still a citizen – so that it functions properly, just as I shall do in all the other countries.


- (EN) Monsieur le Président, Gordon Brown, le Premier ministre britannique, veut nous faire croire qu’il est soudainement fier aujourd’hui de l’unité de l’Union européenne et que les pays de l’Union sont plus forts et plus sûrs lorsqu’ils agissent ensemble.

– Mr President, the UK Prime Minister, Gordon Brown, wants us to believe that he is now suddenly proud of European Union unity and that EU’s countries are stronger together and safer together.


Qui devons-nous croire: le ministre de la Défense nationale, le ministre des Affaires étrangères ou le premier ministre?

Who should we believe, the Minister of National Defence, the Minister of Foreign Affairs or the Prime Minister?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je refuse de croire qu’en étant le Premier ministre d’un pays possédant une telle histoire, vous puissiez souhaiter que les décisions en matière de politique sociale, d’énergie, de fiscalité, de justice et de sécurité soient prises ailleurs que dans les différents États membres concernés.

I refuse to believe that as prime minister of a country with such historical experience, you would want decisions on social policy, energy, taxes, justice and security to be taken anywhere other than in the individual Member States.


Sarkozy comme Royal feignent de croire, comme vous-mêmes, que les Français n’ont rejeté que les politiques de Bruxelles, alors qu’ils ont rejeté également cette partie institutionnelle, que l’on veut aujourd’hui nous refiler en douce, à savoir le ministre unique des Affaires étrangères - ce ministre unique qui, s’il avait existé, nous aurait tous impliqués dans la guerre d’Irak -, le pseudo-président élu, la Commission réduite à des fonctionnaires issus de quelques États, la communautarisation de toutes les politiques, qui prive les É ...[+++]

Sarkozy and Royal both gave the impression of believing, like yourselves, that the French only rejected the policies of Brussels, when they also rejected the institutional elements, which are now intended to be reintroduced via the backdoor, namely the single Foreign Minister – the single minister who, had he existed, would have taken us all into the Iraq war – the pseudo-elected President, the Commission reduced to civil servants from certain countries, and the communitisation of all policies, which denies the States any right to veto – in short, the bureaucratic and omnipotent European Superstate.


Alors, pourquoi la population devrait nous croire plutôt que de croire le ministre des Finances?

So, why should the public believe us instead of the Minister of Finance?


Je ne suis pas certain de pouvoir croire sérieusement que ce sont précisément les ministres des affaires étrangères qui trouvent le titre de "ministre des affaires étrangères" problématique.

I am not sure that I can take seriously the idea that it is the foreign ministers, of all people, who find the title of ‘Foreign Minister’ problematic.


Je sais que la députée ne veut pas me croire, mais elle acceptera peut-être de croire le ministre de la Santé du Québec.

I know the hon. member does not wish to believe me, but perhaps the hon. member will believe the minister of health of the province of Quebec.


Devraient-ils le croire, lui, quand il affirme que les subventions accordées aux termes de la Loi sur le transport du grain de l'Ouest seront réduites le 1er juillet 1995 ou devraient-ils croire le ministre de l'Agriculture qui maintient qu'aucune décision en ce sens n'a encore été prise?

Should they believe him when he says that the WGTA of some $600 million will be cut by July 1, 1995 or should they believe the minister of agriculture who says that this has not yet been decided?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

croire le ministre ->

Date index: 2022-07-25
w