Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conflit ethnique
Conflit interethnique
Discrimination ethnique
Gestion défensive des crises
Gestion réactive des crises
Groupe ethnique
Groupement ethnique
Guerre tribale
Hostilité ethnique
KWECC
Minorité ethnique
Médiateur contre la discrimination ethnique
Nettoyage ethnique
Ombudsman contre la discrimination ethnique
Purification ethnique
Purification raciale
Tribunal des crimes ethniques et de guerre au Kosovo
épuration ethnique

Traduction de «crises ethniques » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
groupe ethnique [ groupement ethnique | minorité ethnique ]

ethnic group [ ethnic minority | Ethnic factors(ECLAS) | Ethnicity(ECLAS) ]


épuration ethnique | nettoyage ethnique | purification ethnique

ethnic cleansing


épuration ethnique nettoyage ethnique purification ethnique

ethnic cleansing


nettoyage ethnique [ purification ethnique | épuration ethnique | purification raciale ]

ethnic cleansing [ cleansing ]


Tribunal des crimes ethniques et de guerre au Kosovo | Tribunal pour les crimes de guerre et les crimes ethniques au Kosovo | KWECC [Abbr.]

Kosovo War and Ethnic Crimes Court | KWECC [Abbr.]


médiateur contre la discrimination ethnique | ombudsman contre la discrimination ethnique

Ombudsman against Ethnic Discrimination




conflit interethnique [ conflit ethnique | guerre tribale ]

ethnic conflict [ inter-ethnic conflict | tribal war ]


gestion réactive des crises | gestion défensive des crises

reactive crisis management | defensive crisis management


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les organisations de la société civile ont joué un rôle constructif dans le contexte de la crise en exigeant des acteurs politiques de toutes les communautés ethniques qu’ils rendent compte de leur action.

Civil society organisations have played a constructive role in the context of the crisis through demanding accountability from the political actors across ethnic lines.


La région a été frappée d'instabilité ainsi que des effets de la crise ethnique qui sévissait au Rwanda.

The region was affected by instability as well as the impact of the ethnic crisis in Rwanda.


Monsieur le Président, la crise en Syrie est probablement à l'origine de la pire catastrophe humanitaire du XXI siècle, et les groupes religieux et ethniques minoritaires sont de plus en plus pris pour cibles.

Mr. Speaker, the crisis in Syria, which has caused perhaps the most significant humanitarian catastrophe of the 21st century, has increasingly led to the deliberate targeting of ethnic and religious minority groups.


constate que, comme toute crise, celle que nous traversons actuellement a des effets néfastes sur la croissance et l'emploi, qui touchent en priorité les personnes les plus vulnérables, y compris les jeunes, les enfants et les femmes, ainsi que les minorités ethniques et les migrants;

Notes that, as with any crisis, the current one is having negative effects on growth and employment, first affecting the most vulnerable, including young people, children and women, as well as ethnic minorities and migrants;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
note qu’en matière d’égalité entre les femmes et les hommes en termes d’indépendance économique, le taux d’emploi des femmes a pratiquement atteint 60 %, conformément aux objectifs de Lisbonne pour l’emploi; regrette néanmoins l’absence de mesures contraignantes visant à combler l’écart persistant en termes de rémunération en fonction du sexe et insiste sur la nécessité de prendre des mesures d’urgence afin d’améliorer la situation des femmes travaillant dans des conditions précaires, en particulier les femmes migrantes et issues de minorités ethniques, qui deviennent d’autant plus vulnérables dans le contexte de la ...[+++]

Notes that, in the field of equal economic independence for women and men, the employment rate among women has reached almost 60 %, as set by the Lisbon employment targets; regrets, however, the lack of binding measures addressing the persistent gender pay gap, and points out the need for urgent measures to improve the situation of women in precarious working conditions, in particular migrant and ethnic minority women, who are becoming even more vulnerable in the context of the economic and social crisis; calls, furthermore, for a r ...[+++]


Au fil des événements, la crise a intégré différents antagonismes dont des problèmes entre le Nord et le Sud, des tensions religieuses entre musulmans et catholiques, des conflits ethniques, et ainsi de suite (1620) Cette crise est donc multiforme et complexe.

Over the course of events, the crisis has assimilated various adversaries, including problems between the north and the south, religious tensions between Muslims and Catholics, ethnic conflicts and so on (1620) So, this crisis is multifaceted and complex.


Actuellement, dans le contexte de l'étude SHARE, l'étude d'évaluation des risques de santé chez les groupes ethniques, le Dr Yusuf et ses collègues de Hamilton étudient les liens entre l'ethnie, les facteurs de risque et les taux de maladies cardiaques pour déterminer si la génétique ou les différents modes de vie expliquent pourquoi tous les groupes ethniques ne courent pas les mêmes risques de souffrir de crises cardiaques.

Now, in the SHARE study, he and his colleagues are looking at the links between ethnicity, risk factors and heart disease rates to find out if genetic or lifestyle differences are behind markedly different risks for heart attacks among different ethnic groups.


Pour améliorer la justice sociale, le gouvernement souhaite: 1) garantir que les groupes dont le niveau de vie a baissé de façon importante pendant la crise économique ne soient pas exclus de la société (il s'agit principalement des jeunes, des parents isolés, de certains groupes d'immigrants et de réfugiés); 2) mieux protéger les groupes menacés d'exclusion sociale en raison d'une invalidité, de leur origine ethnique, d'une éducation incomplète ou insuffisante, de difficultés d'intégration sur le marché du travail ou parce qu'elles ...[+++]

The objectives of the Government to increase social justice include: 1) to ensure that the groups whose standard of living deteriorated substantially during the economic crisis are not socially excluded - mainly young people, single parents and some immigrant and refugee groups; 2) to strengthen protection for groups at risk of social exclusion on account of disabilities, ethnic origin, short or incomplete education, lack of integration into the labour market, or residence in disadvantaged areas/regions; and 3) to improve support fo ...[+++]


D'autres défis ont été identifiés pour empêcher l'exclusion sociale de ceux dont le niveau de vie a été gravement touché par les crises économiques, pour mieux protéger les personnes menacées d'exclusion en raison d'une invalidité, de leur origine ethnique, d'une éducation incomplète ou insuffisante, de difficultés d'intégration sur le marché du travail ou parce qu'elles habitent des zones ou régions défavorisées, et pour soutenir davantage les plus vulnérables (les alcooliques et toxicomanes, les sans-abri, les enfants à risque et le ...[+++]

Further challenges have been identified to ensure that those whose standard of living deteriorated substantially during the economic crises are not socially excluded, to strengthen protection for those at risk of social exclusion on account of disabilities, ethnic origin, short or incomplete education, lack of integration into labour market or residence in disadvantaged areas/regions, and to improve support for the most vulnerable (those with misuse of alcohol and drugs, homeless people, children at risk and the intellectually disable ...[+++]


Ajoutons à cela les pressions ethniques et religieuses et les populations deviennent divisées, ce qui, dans certains cas, a mené à la désintégration de pays, à des crises humanitaires qui surgissent rapidement et même à des guerres.

Coupled with ethnic and religious pressures, populations are becoming divided, and in some cases this has led to the disintegration of states, rapidly emerging humanitarian crises, and even wars.


w