Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "criminels elle-même devrait " (Frans → Engels) :

Selon l’analyse d’impact, la fixation d'un objectif principal de réduction des émissions de gaz à effet de serre constitue la voie la plus économique pour parvenir à une économie à faible intensité de carbone, qui, elle-même devrait entraîner une augmentation de la part des énergies renouvelables, ainsi que des économies d’énergie dans l’Union.

The impact assessment indicates that a main target for greenhouse gas emissions reduction represents the least cost pathway to a low carbon economy which of itself should drive an increased share of renewable energy and energy savings in the Union.


Le gouvernement aime répéter que le NPD néglige les victimes, mais il s'apprête à abroger une loi qui, de l'avis de l'ombudsman fédérale des victimes d'actes criminels elle-même, devrait rester en vigueur.

The government repeatedly says that the NDP picks on victims and yet it is about to rescind a law that the very ombudsman for victims says should be in place.


Toutefois, dans le cas où l’État membre agit d’une manière prescrite par le droit de l’Union, par exemple en transposant une directive adoptée par l’Union, l’Union elle-même devrait assumer la responsabilité financière dans la mesure où le traitement en cause est requis par le droit de l’Union.

However, where the Member State acts in a manner required by Union law, for example in transposing a directive adopted by the Union, the Union itself should bear financial responsibility in so far as the treatment concerned is required by Union law.


Dès lors, l’Union elle-même devrait supporter la responsabilité financière lorsque le traitement en cause est accordé par une institution, un organe ou un organisme de l’Union.

Therefore the Union itself should bear the financial responsibility where the treatment concerned is afforded by an institution, body, office or agency of the Union.


(19)Eu égard à la rapidité avec laquelle le déploiement des équipements et du personnel devrait avoir lieu sur certaines parties des frontières extérieures confrontés à d'importants afflux migratoires soudains, l'Agence européenne de garde-frontières et de garde-côtes devrait également pouvoir déployer ses propres équipements qu'elle doit acquérir elle-même ou en copropriété avec un État membre.

(19)Having regard to the rapidity with which deployment of equipment and staff would need to take place in particular at areas of the external borders facing sudden large influxes of migratory flow, the European Border and Coast Guard Agency should also be able to deploy its own technical equipment which it should acquire itself or in co-ownership with a Member State.


À cet égard, la Commission a proposé, en janvier 2007, que l'Union européenne se fixe pour objectif, dans le cadre des négociations internationales, de réduire les émissions de gaz à effet de serre des pays développés de 30 % (par rapport à leur niveau de 1990) d'ici à 2020 et a indiqué que l'Union elle-même devrait prendre, de manière indépendante, l'engagement ferme de réduire les émissions de gaz à effet de serre d'au moins 20 % (par rapport à leur niveau de 1990) d'ici à 2020, quelles que soient les réductions obtenues par les autres pays développés.

In this respect, the Commission proposed in January 2007 that, in the context of international negotiations, the European Union should pursue the objective of a 30 % reduction of greenhouse gas emissions by developed countries by 2020 (compared to 1990 levels) and that the Union itself should make a firm independent commitment to achieve at least a 20 % reduction of greenhouse gas emissions by 2020 (compared to 1990 levels), irrespective of reductions achieved by other developed countries.


L’incidence sur l’industrie du transport maritime elle-même devrait également être positive, notamment en termes d’amélioration de la qualité du service et d’innovation.

The impact on the shipping industry itself is also expected to be positive: service quality and innovation are likely to improve.


Pour respecter la notion de la subsidiarité, la coordination par la Commission elle-même devrait se concentrer et se limiter aux thèmes thématiques et aux besoins organisationnels.

Coordination by the Commission itself should, in the interests of subsidiarity, concentrate on and be limited to the thematic aims and organisational needs.


Le Conseil recommande au Royaume-Uni de maintenir le cap d'une politique macroéconomique axée sur la stabilité, afin d'assurer la stabilité précisément des taux de change, qui, elle-même, devrait contribuer à renforcer la stabilité de l'environnement économique.

The Council recommends that the United Kingdom continue with the stability-oriented policies with a view to securing exchange rate stability which, in turn, should help reinforce a stable economic environment.


C'est pourquoi il convient que le Royaume-Uni maintienne le cap de sa politique macroéconomique axée sur la stabilité, afin d'assurer celle des taux de change, qui, elle-même, devrait contribuer à renforcer la stabilité de l'environnement économique.

It is therefore appropriate that the UK continue with its stability oriented policies with a view to securing exchange rate stability, which, in turn, should help re-enforce a stable economic environment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

criminels elle-même devrait ->

Date index: 2021-11-06
w