Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cours duquel vous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Trouble rare, au cours duquel le sujet se plaint spontanément d'une altération qualitative de son activité mentale, de son corps et de son environnement, ceux-ci étant perçus comme irréels, lointains ou robotisés . Les plaintes concernant une perte des émotions et une impression d'étrangeté ou de détachement par rapport à ses pensées, à son corps, ou le monde réel, constituent les plus fréquentes des multiples manifestations caractérisant ce trouble. En dépit de la nature dramatique de ce type d'expérience, le sujet est conscient de la non-réalité du changement. L'orientation est normale et les capacités ...[+++]

Definition: A rare disorder in which the patient complains spontaneously that his or her mental activity, body, and surroundings are changed in their quality, so as to be unreal, remote, or automatized. Among the varied phenomena of the syndrome, patients complain most frequently of loss of emotions and feelings of estrangement or detachment from their thinking, their body, or the real world. In spite of the dramatic nature of the experience, the patient is aware of the unreality of the change. The sensorium is normal and the capacity for emotional expression intact. Depersonalization-derealization symptoms may occur as part of a diagnos ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mme Dunbrack: Si je voulais convaincre la régie régionale de la santé de s'engager dans notre processus, je dirais: «Votre situation politique sera beaucoup plus confortable si vous vous reposez sur un processus rigoureux au cours duquel vous faites participer le consommateur, que si vous tentez d'imposer quelque chose et que vous allez à contre-courant».

Ms Dunbrack: If I were trying to convince the regional health board to become involved, I would say, " You are going to get a much better political ride if you have had a solid process in which you brought the consumer to the table, than if you are trying to impose something and going against the current.


Je vous dirai en passant que le gouvernement appuiera les amendements BQ-5 et BQ-6, où l'on parle du délai au cours duquel le comité pourra se pencher sur la proposition de modification que la Chambre lui aura renvoyée et du délai au cours duquel il pourra le faire sans que la Chambre considère la proposition comme ayant été adoptée.

In passing, I'll tell you that the government will support amendments BQ-5 and BQ-6 concerning the timeframe the committee will have to review the proposed amendment the House refers to it and how long it has before the House deems it passed.


Monsieur le Président, il y a 70 ans, alors que l'Europe était sur le point de tomber devant le fléau nazi, Winston Churchill, qui se trouvait alors à quelques mètres seulement de l'endroit où vous vous tenez en ce moment, a déclaré ce qui suit dans un discours qu'il a prononcé devant la Chambre et au cours duquel il a laissé échapper sa célèbre exclamation: « Mais quel poulet! mais quel cou!

Mr. Speaker, 70 years ago, as Europe teetered on the brink of Nazi evil, Winston Churchill stood only a few feet from where you now sit, at which time he addressed this House with his famous “Some chicken; some neck” speech.


Eh bien, la réalité c’est que le gouvernement ou le parlement hongrois ont modifié la loi, et c’est une bonne chose, car je me souviens du débat dans cette assemblée au cours duquel certains - dont vous-même, Monsieur Daul - ont déclaré qu’aucun amendement n’était nécessaire; tout était parfait.

Well, it is reality that the Hungarian Government or the Hungarian Parliament has amended the law, and that is a good thing, because I can remember the debate in this Chamber when some people said – including you, Mr Daul – that nothing needed to be amended; everything was fine.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Je vous remercie, Monsieur le Commissaire, pour votre discours très intéressant au cours duquel vous avez abordé les problèmes considérables auxquels nous sommes confrontés avant Copenhague.

– Thank you, Commissioner, for a very interesting speech in which you spoke about the important problems we are facing before Copenhagen.


Le comité a entendu le témoignage du commissaire Rogerson le 30 avril, témoignage au cours duquel il a passé en revue les événements de juin 2005, y compris sa conversation avec vous par téléphone cellulaire le 16 juin 2005, au cours de laquelle vous lui avez dit que vous vouliez que le sergent d'état-major Frizzell soit renvoyé parce qu'il avait laissé à une de vos employés un message constitutif, selon vous, de harcèlement.

The committee heard the testimony of Assistant Commissioner Rogerson on April 30, in which he reviewed the events of June 2005, including his conversation with you by cell phone on June 16, 2005, where he says you indicated that you wanted Staff Sergeant Frizzell removed because he had left a phone message that you thought was harassing your staff.


Vous ne l’avez pas évoquée cette fois-ci, mais j’ai en ma possession une copie papier du débat qui s’est tenu au parlement national néerlandais, au cours duquel vous avez dit: «Si le Traité est modifié sans aucune visée constitutionnelle, le texte de la charte européenne des droits fondamentaux ne devrait pas être incorporé dans sa totalité».

You did not make reference to it on this occasion, but I have a hard copy somewhere of the debate in the Dutch national parliament, when you said: ‘In the case of the Treaty being changed without any constitutional pretensions, the text of the EU Charter of Fundamental Rights should not need to be included in its entirety’.


Ces dernières années, vous avez couru un marathon au cours duquel vous avez laissé des traces que nous pourrons suivre dans les années à venir.

You have run a marathon in the past years and while doing so you have left some footprints that we will be able to follow in the years to come.


Il est vrai, comme je l'ai dit, que le monde a beaucoup changé au cours de ces derniers mois et que bon nombre d'événements se sont déroulés, mais je laisse cela pour l'exercice des questions-réponses, si vous le voulez bien, au cours duquel j'apporterai des précisions à certaines des questions que vous voudrez me poser.

The world has certainly moved on significantly in recent months and many events have occurred. However, I will wait for question time to give specific answers to any questions you may have for me.


Vous vous souviendrez qu'un photographe avait pris la photo de M. Lalonde, à l'époque où il était ministre des Finances, pendant qu'il examinait les documents budgétaires. Cela avait fait l'objet d'un débat à la Chambre des communes, au cours duquel la question de privilège avait été soulevée.

You will remember a photographer having snapped a picture of the Minister of Finance at the time, Mr. Lalonde, reviewing budget documents, and that incident being the object of debate in the House and another question of privilege.




D'autres ont cherché : cours duquel vous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cours duquel vous ->

Date index: 2024-05-01
w