Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Prêt à l'égard duquel des biens meubles seraient nantis

Traduction de «cours duquel seraient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Trouble rare, au cours duquel le sujet se plaint spontanément d'une altération qualitative de son activité mentale, de son corps et de son environnement, ceux-ci étant perçus comme irréels, lointains ou robotisés . Les plaintes concernant une perte des émotions et une impression d'étrangeté ou de détachement par rapport à ses pensées, à son corps, ou le monde réel, constituent les plus fréquentes des multiples manifestations caractérisant ce trouble. En dépit de la nature dramatique de ce type d'expérience, le sujet est conscient de la non-réa ...[+++]

Definition: A rare disorder in which the patient complains spontaneously that his or her mental activity, body, and surroundings are changed in their quality, so as to be unreal, remote, or automatized. Among the varied phenomena of the syndrome, patients complain most frequently of loss of emotions and feelings of estrangement or detachment from their thinking, their body, or the real world. In spite of the dramatic nature of the experience, the patient is aware of the unreality of the change. The sensorium is normal and the capacity for emotional expression intact. Depersonalization-derealization symptoms may occur as part of a diagnos ...[+++]


prêt à l'égard duquel des biens meubles seraient nantis

loan secured by a chattel mortgage
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L'ensemble des propositions pourrait servir de base à un séminaire réunissant les principaux partenaires des deux parties, et au cours duquel des orientations non contraignantes seraient élaborées en vue d'un approfondissement des relations UE-Inde sous la forme d'un plan d'action et d'une nouvelle déclaration politique conjointe UE-Inde.

Both could form the basis for a seminar between both sides' main stakeholders, to produce non-binding guidelines for a further deepening of EU-India relations in the form of an Action Plan and a new Joint EU-India Political Declaration.


(3) Il est interdit à toute personne de tenir dans les eaux indiquées à l’un des paragraphes 2(1) à (7) une activité ou un événement sportif, récréatif ou public au cours duquel des bâtiments seraient utilisés contrairement à ce que prévoient ces paragraphes, à moins d’y être autorisée par un permis délivré en vertu du paragraphe 12(1).

(3) No person shall hold, in the waters described in any of subsections 2(1) to (7), a sporting, recreational or public event or activity during which vessels would be operated in a manner that is contrary to those subsections, unless the person is authorized to do so by a permit issued under subsection 12(1).


5. demande la révision de la procédure judiciaire qui a abouti à l'application de la peine de mort dans cette affaire et exige la tenue d'un procès équitable au cours duquel seraient respectées toutes les garanties juridiques, pénales et juridictionnelles;

5. Calls for a review of the legal procedure leading to the death penalty in this case, and asks for a fair trial to be held on the basis of respect for all legal, penal and jurisdictional guarantees;


5. demande la révision de la procédure judiciaire qui a abouti à l'imposition de la peine de mort dans cette affaire et exige la tenue d'un procès équitable au cours duquel seraient respectées toutes les garanties juridiques, pénales et juridictionnelles;

5. Calls for a review of the legal procedure leading to the death penalty in this case, and asks for a fair trial to be held on the basis of respect for all legal, penal and jurisdictional guarantees;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le rapport Weber est le fruit d’un compromis difficile, au cours duquel le Parlement a pu assurer que bon nombre de points de vues humanitaires et des droits de l’homme seraient intégrés au texte.

The Weber report is the result of a difficult compromise, in the course of which Parliament has been able to ensure that a good number of humanitarian and human rights viewpoints have been incorporated in the text.


Étant donné que la plupart des gens qui entrent au Canada viennent des États-Unis et que la plupart de ceux qui quittent le Canada se rendent aux États-Unis, nous sommes en cours de négociation avec les États-Unis en vue d'établir un mécanisme de contrôle des entrées et des sorties aux termes duquel les sorties d'un pays seraient considérées comme des entrées dans l'autre pays.

Since most of the people who enter Canada and depart Canada come from the United States and go to the United States, we're in negotiations with the United States to set up a system where the one country would accept the other country's entry controls as its exit controls.


Il y a environ six mois, ont m’a promis un exercice au cours duquel les numéros des rapports et des amendements seraient visibles tout au long du vote.

Some six months ago I was promised an exercise where the numbers of the reports and the numbers of the amendments would be shown alongside our voting.


I. considérant que la situation déjà consternante des droits de l'homme en Ouzbékistan s'est considérablement dégradée suite à la répression du soulèvement d'Andijan du 13 mai 2005 au cours duquel des manifestants ont pris d'assaut une prison locale et des édifices gouvernementaux; considérant que des centaines de personnes seraient mortes après que les troupes gouvernementales eurent repris le contrôle des bâtiments occupés et eurent tiré au hasard sur une manifestation de masse contre le gouvernement;

I. whereas the already appalling human rights situation in Uzbekistan has deteriorated dramatically following the 13 May 2005 repression of the uprising in Andijan when militants seized a local prison and government headquarters; whereas it has been reported that hundreds of people died after government troops took control of the occupied buildings and also fired indiscriminately into a mass anti-government rally,


Les CDM/UE à Minsk avaient prévu de célébrer le 30 avril l'entrée des 6 nouveaux membres représentés à Minsk dans l'Union Européenne par une série de manifestations dont l'une, conçue pour être ouverte au plus grand nombre, consistait à organiser un spectacle de gala au cours duquel se seraient produits de jeunes étoiles européennes des arts du cirque.

The EU Heads of Mission in Minsk had arranged to celebrate on 30 April the accession of the 6 new Member States represented in Minsk to the European Union. The programme for this Enlargement celebration included a gala which was open to the public during which there would be a performance by young European circus stars.


Du point de vue temps, lorsqu'il est question de fusion de banques, si la situation se présentait, il y a eu beaucoup de discussions au sujet du bien-fondé d'avoir un processus lourd au cours duquel les gens seraient dans l'incertitude pendant 12 ou 18 mois.

On the timing of a bank merger, if one does appear, there has been a lot of discussion about having a cumbersome process where people would be in limbo for 12 or 18 months. On consultation by this committee, I'm not saying it shouldn't happen; I'm just curious as to why you think it should happen in terms of the process you've described.




D'autres ont cherché : cours duquel seraient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cours duquel seraient ->

Date index: 2025-02-02
w