Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cours devrait s'appuyer » (Français → Anglais) :

Enfin, dans le programme de La Haye, le Conseil européen des 4 et 5 novembre 2004 indique que «la mise au point de la politique européenne d'asile et de migration qui est en cours devrait s'appuyer sur une analyse commune de tous les aspects des phénomènes migratoires.

Finally, in the Hague Programme the European Council of 4-5 November 2004 states that the ongoing development of European asylum and migration policy should be based on a common analysis of migratory phenomena in all their aspects.


- L’Union devrait rappeler son attachement à l'intégration régionale en Amérique latine en poursuivant les négociations en cours et en appuyant les efforts d'intégration dans la région, y compris les nouvelles formations institutionnelles telles que, par exemple, l’UNASUR.

- The EU should reiterate its commitment to regional integration in Latin America by pursuing the ongoing negotiations and supporting integration efforts within the region, including new institutional formations such as, for example, UNASUR.


8. se félicite que depuis 2009, la Cour ait consacré des efforts considérables au développement de ses produits et de ses services ainsi qu'à la confection de son rapport annuel; estime néanmoins que la Cour devrait intensifier ces efforts et consacrer davantage de moyens à l'amélioration de la qualité, surtout celle des audits de la performance, qui fournissent des informations sur l'exécution du budget de l'Union; estime qu'elle devrait s'appuyer sur le mo ...[+++]

8. Welcomes the fact that, since 2009, the Court has focused considerable efforts on developing its products and services as well as its annual report; believes, however, that greater effort should be made and more resources used to improve quality further, primarily with respect to the Court's performance audit work, which provides information on the EU budget results; considers that the Court should build upon the DAS model to determine whether results have been achieved and to explain how they have been achieved, so that lessons can be learned and applied in other ...[+++]


Cela devrait permettre à la Cour de s'appuyer sur les audits des SAI.

It would allow the Court to rely on the audits carried out by SAIs.


Le programme de La Haye constate que «la mise au point de la politique européenne d’asile et de migration qui est en cours devrait sappuyer sur une analyse commune de tous les aspects des phénomènes migratoires.

The Hague Programme recognises that ‘The ongoing development of European asylum and migration policy should be based on a common analysis of migratory phenomena in all their aspects.


Le programme de La Haye constate que «la mise au point de la politique européenne d’asile et de migration qui est en cours devrait sappuyer sur une analyse commune de tous les aspects des phénomènes migratoires.

The Hague Programme recognises that ‘The ongoing development of European asylum and migration policy should be based on a common analysis of migratory phenomena in all their aspects.


Votre rapporteur souhaiterait répéter que le débat en cours sur la révision du système européen de normalisation devrait s'appuyer sur les forces du système existant, qui constituent une base solide d'amélioration, en évitant toute modification radicale qui saperait ses valeurs fondamentales.

The Rapporteur would like to reiterate that the ongoing debate on the review of the European standardisation system should build on the strengths of the existing system which constitute a solid base for improvement, refraining from any radical changes that would undermine its core values.


39. réaffirme sa position, dans le respect des lignes directrices fixées par la Cour de justice selon laquelle toute définition du concept de travailleur devrait s'appuyer sur la situation de fait sur le lieu de travail et aux heures de travail;

39. Reiterates its position, in compliance with the employment guidelines laid down by the Court of Justice, according to which the definition of worker should be based on the de facto situation at the place and time of work;


Ce processus devrait s'appuyer sur la méthodologie existante concernant la performance énergétique intégrée des bâtiments et d'autres initiatives en cours, et se dérouler en collaboration avec les toutes les parties intéressées.

This would build on the existing methodology for the integrated energy performance of buildings and other existing initiatives and be developed in collaboration with all the relevant stakeholders.


35. estime que l'Autorité devrait mener ses travaux en étroite collaboration avec les agences nationales de sécurité alimentaire et les organismes spécialisés dans ce domaine en vue de s'appuyer sur leur expertise et, le cas échéant, de jouer un rôle de coordination dans ce domaine, et garantir que l'information sur la sécurité alimentaire est communiquée aux consommateurs de manière claire et compréhensible; estime par ailleurs qu'il conviendrait de prévoir un échange mutuel d'avis et d'informations avec les centres d'exce ...[+++]

35. Considers that the Authority should work in close cooperation with national food safety agencies and institutions in the field of food safety so as to build upon, and where appropriate coordinate, their expertise and ensure that information on food safety is communicated to consumers in a clear and comprehensible format: further considers that there should be a two-way exchange of views and information with centres of excellence in all relevant disciplines across the European Union and that this should be coordinated by the EFSA; believes that the EFSA should use the experience of the EEA and its network of focal points and thematic ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cours devrait s'appuyer ->

Date index: 2021-11-03
w