Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Apte à se briser par pression
Briser
Briser le cercle vicieux
Briser le courage de
Briser le cycle
Briser un placage
Campagne Briser le cycle
Campagne «Briser le secret»
Casser
Cassure
Courage
Machine à briser la paille
Médaille de la Reine pour actes de courage
Rompre
Se brisant par pression
Sortir du cercle vicieux
Sujet à se briser par pression
Susceptible à se briser par pression
Verre à briser

Traduction de «courage de briser » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


apte à se briser par pression | se brisant par pression | sujet à se briser par pression | susceptible à se briser par pression

pressure-rupturable


sortir du cercle vicieux [ briser le cercle vicieux | briser le cycle ]

break the cycle


Campagne «Briser le secret» [ Campagne Briser le cycle ]

Break the Cycle Campaign


médaille de la Reine pour actes de courage

Queen's gallantry medal










TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pour cela, nous devrons avoir le courage de briser les barrières nationales en matière de réglementation des télécommunications, de droit d'auteur et de protection des données, ainsi qu’en matière de gestion des ondes radio et d'application du droit de la concurrence.

To do so, we will need to have the courage to break down national silos in telecoms regulation, in copyright and data protection legislation, in the management of radio waves and in the application of competition law.


Pour cela, nous devrons avoir le courage de briser les barrières nationales en matière de réglementation des télécommunications, de droit d'auteur et de protection des données, ainsi qu’en matière de gestion des ondes radio et d'application du droit de la concurrence.

To do so, we will need to have the courage to break down national silos in telecoms regulation, in copyright and data protection legislation, in the management of radio waves and in the application of competition law.


Je tiens d'abord à remercier les victimes du fiasco dont il est question aujourd'hui, celles qui sont ici et les autres, d'avoir eu le courage de briser le silence. Je suis sincèrement désolé de savoir que M. Elmaati, M. Almalki, M. Nureddin et M. Arar aient eu à subir de pareils traitements.

I'd like to start by thanking the people here and those who are not who have been the victims of the failures that we're talking about today for their courage to come forward, and say how profoundly sorry I am that Mr. Elmaati, Mr. Almalki, Mr. Nureddin, and Mr. Arar went through the terrible ordeal they went through.


Aux dires des précédents présidents du Conseil, le plus difficile est peut-être d’avoir ce courage de briser les rituels.

We know from former Presidents of the Council that finding the courage to break with ritual is perhaps the hardest thing of all.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il faudra que nous ayons finalement le courage de briser des tabous.

We must finally have the courage to break the taboos.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, Messieurs les Rapporteurs, en matière de politique de sécurité et de défense, l'Europe se trouve assurément à la croisée des chemins : soit nous nous laissons imposer - principalement par les faucons de l'actuel gouvernement américain - une ligne de conduite qui mènerait, surtout au Proche-Orient, à une crise encore plus dangereuse, soit l'Europe a le courage et la force de briser ce cercle vicieux.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, rapporteurs, where its security and defence policy is concerned, Europe is definitely at a crossroads: either we allow ourselves to be forced, mainly by a few hardliners in the current US Government, into a course of action that would above all further deepen the crisis in the Middle East, or Europe has the courage and strength to break this vicious circle.


C'est pour cela que j'espère que ce Parlement aura le courage d'aller jusqu'au bout de notre détermination à vouloir influencer les sociétés civiles israéliennes et palestiniennes et faire un geste fort en invitant M. Arafat et M. Peres ici, à Strasbourg, pour briser l'isolement de Yasser Arafat.

This is why I hope that Parliament will have the courage to make a determined effort in its attempt to influence the Israeli and Palestinian civil societies and make a strong gesture by inviting Mr Arafat and Mr Peres to Strasbourg, in order to break down the barriers isolating Yasser Arafat.


Par-dessus tout, dans ce débat et quand vient le temps de voter, il faut avoir le courage de faire preuve de réalisme et de briser les mythes qui existent.

More than anything in this debate and when it comes to a vote, people need to have the courage to be realistic on the issue and break down the mythology that exists.


Cependant, j'ai le courage de prendre la parole aujourd'hui à la Chambre et de dire que, quelle qu'en soit l'issue, le climat d'incertitude créé par les séparatistes désireux de briser notre grand pays et de nous diviser aura des répercussions sur nos marchés et sur les taux d'intérêt.

However I have the courage to stand today in the House and say that whatever the outcome, the uncertainty created by the separatists who want to tear our great country apart, who want to break us down, will affect our markets and will affect interest rates.


J'implore le ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux d'avoir le courage de briser la chaîne et, avant d'émettre un bon de commande de plusieurs millions de dollars, de consulter ses confrères de la Chambre.

I am imploring the Minister of Public Works and Government Services to have the courage to break the chain and to consult his colleagues in the House before he issues a purchase order to the tune of several million dollars.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

courage de briser ->

Date index: 2024-03-19
w