Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «coups bas permettez-moi » (Français → Anglais) :

Permettez-moi de commencer en disant un mot brièvement sur l'importance du « coup de feu entendu de par le monde » et de ce qui se passe aujourd'hui à Boston. L'expression « coup de feu entendu de par le monde » provient du poème The Concord Hymn de Ralph Waldo Emerson, qui commémore les coups de feu tirés à Lexington et Concord, près de Boston.

The phrase was coined by Ralph Waldo Emerson in his poem The Concord Hymn which commemorates the shots in Lexington and Concord near Boston, shots which set into play the events that led to, among other things, the signing of the American Declaration of Independence.


Permettez-moi de vous donner quelques exemples de l'augmentation des coûts et de la diminution du revenu qui a atteint des niveaux dangereusement bas. Permettez-moi de comparer les coûts d'aujourd'hui à ceux qui existaient il y a environ 10 ans.

Let me give you a few examples of how our costs have increased and how our income has shrunk to dangerously low levels, a few examples of costs, say, 10 years ago and today.


Permettez-moi de vous donner quelques exemples de l'augmentation des coûts et de la diminution du revenu qui a atteint des niveaux dangereusement bas. Permettez-moi de comparer les coûts d'aujourd'hui à ceux qui existaient il y a environ 10 ans.

Let me give you a few examples of how our costs have increased and how our income has shrunk to dangerously low levels, a few examples of costs, say, 10 years ago and today.


Permettez-moi un petit rappel concernant l’histoire européenne: si nous voulons créer un marché unique qui, de fait, soit fondé sur les principes de libre circulation des personnes, des biens, des capitaux et des services, si nous voulons barrer la route au nationalisme économique comme réponse à la crise, si nous voulons devenir l’économie la plus compétitive, donner un coup de fouet à la compétitivité et générer davantage d’emploi et de croissance, alors notre toute première priorité doit être de lever les obstacles injustifiables à la libre circulation des travailleurs imp ...[+++]

Let me refresh our minds about European history: if we want to create a single market effectively based on the principle of the free movement of people, goods, capital and services; if we want to avoid economic nationalism as a backlash against economic crisis; and if we want to be the most competitive economy and to boost competitiveness and create more jobs and growth, then our first and utmost priority should be to lift these unjustifiable barriers to the free movement of workers imposed on Romania, Bulgaria and the ten new Member States, which are based on irrational fears that have not proven justified.


Permettez-moi de terminer par une citation du juge Bork, nommé juge de la Cour suprême aux États-Unis par le Président Reagan, mais dont la nomination a été rejetée par le Sénat, et à qui l’on doit la citation suivante: «Ce que nous avons fait est un coup d’état: lent et discret certes, mais un coup d’état quand même».

Let me finish with a quotation from Judge Bork in the United States, the quashed Supreme Court nominee under Reagan, who gave his name to the language when he said: ‘What we have wrought is a coup d’état : slow-moving and genteel, but a coup d’état none the less’.


D’abord, permettez-moi de dénoncer la démagogie d’un certain nombre d’entre nous, qui demandent que ce fonds soit doté de plus de 600 millions d’euros, ce qui est tout simplement irréalisable et surtout irresponsable, car une telle somme entraînerait des coupes sèches de crédits sur d’autres filières agricoles ou compromettrait le financement de notre plan de relance.

Firstly, I wish to denounce the demagogy of a number of MEPs, who are calling for this fund to be given more than EUR 600 million, which is quite simply impractical and, above all, irresponsible, since that kind of sum would lead to drastic cuts in appropriations for other agricultural sectors or would compromise the financing of our recovery plan.


- (SK) Permettez-moi de remercier mon collègue député européen, M. Janowski, pour son coup de projecteur sur les régions défavorisées qui ne sont pas très attractives pour les investisseurs en raison de leurs infrastructures techniques inadaptées.

– (SK) I would like to thank my fellow MEP, Mr Janowski, for focusing on disadvantaged regions that are not very attractive to investors due to their inadequate technical infrastructure.


Permettez-moi aussi d'insister sur le fait que l'amendement 11 est également un texte de compromis et que cela figure au bas de votre liste de vote.

Can I also make it absolutely clear that Amendment No 11 is also a compromise text and that is shown at the bottom of your voting list.


L'hon. Michel Dupuy (ministre du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, parlant de coups bas, permettez-moi de citer la députée: «M.

Hon. Michel Dupuy (Minister of Canadian Heritage, Lib.): Mr. Speaker, talking about cheap shots, let me quote the hon. member: ``Mr.


Permettez-moi de lui poser la question suivante: que prévoit le projet de loi pour empêcher le gouvernement de traficoter les livres comme il l'a fait il y a à peine quelques mois, pendant la campagne électorale à Terre-Neuve qui, tout à coup, a réussi à faire disparaître son déficit?

My question is, what is in this bill that will prevent the government from making the same bookkeeping manoeuvres as happened just a few months ago in the Newfoundland election when all of a sudden it got rid of its deficit?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

coups bas permettez-moi ->

Date index: 2025-05-15
w