Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auteur présumé
Chauffard
Chauffarde
Condamner
Condamné
Conducteur coupable de délit de fuite
Conductrice coupable de délit de fuite
De l'utérus gravide
Déclarer coupable
Déclarer coupable
Déclaré coupable
Inventer
Juger coupable
Personne déclarée coupable
Personne reconnue coupable
Prolapsus
Prononcer une déclaration de culpabilité
Présumé contrevenant
Présumé coupable
Présumée contrevenante
Présumée coupable
Reconnaître coupable
Reconnu coupable
Rétroversion
Soins maternels pour incarcération
Trouver
Trouvé coupable

Vertaling van "coupables et incarcérés " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
prononcer une déclaration de culpabilité [ déclarer coupable | reconnaître coupable | juger coupable | condamner ]

convict [ find guilty ]


condamné [ déclaré coupable | reconnu coupable | trouvé coupable ]

convicted [ found guilty | under sentence ]


personne déclarée coupable | personne reconnue coupable

convicted person


condamner | déclarer coupable | reconnaître coupable

convict


déclarer coupable (non coupable) | inventer | trouver

find


Examen de la victime ou du coupable après d'autres blessures dues à une agression

Examination of victim or culprit following other inflicted injury


Examen de la victime ou du coupable après allégation de viol ou de séduction

Examination of victim or culprit following alleged rape or seduction


auteur présumé [ présumé contrevenant | présumée contrevenante | présumé coupable | présumée coupable ]

alleged offender


chauffard | chauffarde | conducteur coupable de délit de fuite | conductrice coupable de délit de fuite

hit and run driver | hit-and-run


Soins maternels pour:incarcération | prolapsus | rétroversion | de l'utérus gravide

Maternal care for:incarceration | prolapse | retroversion | of gravid uterus
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ces principes visent également la dénonciation du comportement illégal, l'isolement des délinquants du reste de la société, leur réadaptation — certaines personnes feront valoir que le fait d'être reconnu coupable et incarcéré augmente la possibilité de réadaptation d'un délinquant — la responsabilisation des délinquants et leur prise de conscience à l'égard du préjudice qu'ils ont causé aux victimes et à la collectivité.

The principles of sentencing, in addition to deterrence, also include to denunciate of unlawful conduct, to separate offenders from society, to assist in rehabilitating offenders — some would argue that, by being convicted and incarcerated, it will increase their chance at rehabilitation — and to promote a sense of responsibility in offenders and an acknowledgement of their harm done to victims and to the community.


26. s'inquiète de ce que, même si la campagne anticorruption lancée par les dirigeants chinois représente un effort louable pour renforcer la confiance des citoyens envers leur gouvernement, cette initiative se caractérise par un manque de transparence et ne respecte pas dans la plupart des cas l'état de droit; observe que dans certains cas la campagne est détournée à des fins de règlement de différends internes et de consolidation du rôle et de la puissance du PCC; regrette toutefois que cette campagne ait été menée en sapant encore davantage l'état de droit, en incarcérant des fonctionnaires prétendus coupables ...[+++]

26. Expresses its concern that, although the anti-corruption campaign launched by the Chinese leadership is a commendable effort to foster citizens’ trust in the government, it is characterised by a lack of transparency and in most cases does not follow the rule of law; observes that in some cases the campaign is being misused for internal fights and to foster the role and power of the CPC; regrets, however, that this campaign has been conducted in ways that further undermine the rule of law, with accused officials allegedly held in an unlawful detention system, deprived of basic legal protections, and often coerced to confess;


26. s'inquiète de ce que, même si la campagne anticorruption lancée par les dirigeants chinois représente un effort louable pour renforcer la confiance des citoyens envers leur gouvernement, cette initiative se caractérise par un manque de transparence et ne respecte pas dans la plupart des cas l'état de droit; observe que dans certains cas la campagne est détournée à des fins de règlement de différends internes et de consolidation du rôle et de la puissance du PCC; regrette toutefois que cette campagne ait été menée en sapant encore davantage l'état de droit, en incarcérant des fonctionnaires prétendus coupables ...[+++]

26. Expresses its concern that, although the anti-corruption campaign launched by the Chinese leadership is a commendable effort to foster citizens’ trust in the government, it is characterised by a lack of transparency and in most cases does not follow the rule of law; observes that in some cases the campaign is being misused for internal fights and to foster the role and power of the CPC; regrets, however, that this campaign has been conducted in ways that further undermine the rule of law, with accused officials allegedly held in an unlawful detention system, deprived of basic legal protections, and often coerced to confess;


1) - le pouvoir de prendre des mesures disciplinaires, c'est-à- dire le droit de punir, même par incarcération, les personnes coupables d'atteintes aux privilèges et d'outrage, et le pouvoir d'expulser des députés coupables d'inconduite;

1) - the power to discipline, that is, the right to punish (by incarceration) persons guilty of breaches of privilege or contempts, and the power to expel Members guilty of disgraceful conduct;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
E. considérant que, le 11 octobre 2011, M Timochenko a été reconnue coupable d'abus de pouvoir dans l'exercice de ses fonctions et condamnée à sept ans de prison, au remboursement des 188 millions de dollars de pertes occasionnées à l'État du fait de la signature du contrat gazier, à l'inéligibilité pendant la durée de son incarcération et à trois ans de travaux d'intérêt général à effectuer durant sa détention;

E. whereas Mrs Tymoshenko was on 11 October 2011 convicted of exceeding her powers while in office and sentenced to a prison term of seven years, the reimbursement to the state of $188 million in losses caused by the gas contract, a ban from seeking elected office for her period of imprisonment and the order to perform three years of public service work in prison;


G. considérant que s'il n'est pas possible d'incarcérer les personnes coupables des pires crimes imaginables dans des lieux de détention appropriés, la lutte effective de la communauté internationale contre l'impunité s'en trouvera sérieusement affectée,

G. whereas failure to find appropriate detention facilities for persons convicted of the most egregious crimes imaginable would seriously undermine the efforts of the international community to effectively implement the fight against impunity,


G. considérant que s'il n'est pas possible d'incarcérer les personnes coupables des pires crimes imaginables dans des lieux de détention appropriés, la lutte effective de la communauté internationale contre l'impunité s'en trouvera sérieusement affectée,

G. whereas failure to find appropriate detention facilities for persons convicted of the most egregious crimes imaginable would seriously undermine the efforts of the international community to effectively implement the fight against impunity,


Commençons par ceux qui lancent la procédure : soit un citoyen canadien reconnu coupable et incarcéré à l'étranger demande de revenir au Canada pour purger sa peine, soit un ressortissant étranger reconnu coupable et incarcéré au Canada et qui ne peut interjeter appel demande le droit de revenir dans son pays d'origine, ou le pays dont il est citoyen, pour y purger sa peine.

The first thing is what actually starts the process is that either a Canadian citizen who's been found guilty and is incarcerated abroad, in another country, and requests the possibility to come back and serve the sentence in Canada, or a non-Canadian citizen who's been found guilty and is incarcerated in Canada and all possibility of appeal has expired, requests the right to go back to their country of origin and citizenship and serve their sentence there.


Jusqu'à ce moment, la réponse dominante était généralement ferme, et 70 p. 100 de toutes les personnes reconnues coupables de possession de marihuana étaient condamnées à une peine de prison, tandis que dans le cas de l'héroïne et de la cocaïne, 80 à 90 p. 100 des coupables étaient incarcérés.

Up until that time, the dominant response was very much a get tough response, where 70 per cent of all people in possession of marijuana went to jail, where 80 per cent to 90 per cent of all people in possession of heroin and cocaine went to jail.


Mme Marlene Jennings: Au sujet des dispositions se rapportant aux jeunes citoyens canadiens de moins de 18 ans reconnus coupables et incarcérés à l'étranger, les questions de mon collègue M. Lanctôt sont très intéressantes.

Mrs. Marlene Jennings: In terms of the articles or dispositions that concern youth, Canadian citizens under the age of 18 who have been found guilty and incarcerated in another country, the questions that were raised by my colleague, Mr. Lanctôt, are very interesting.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

coupables et incarcérés ->

Date index: 2023-06-13
w