Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "couillard n'avaient rien " (Frans → Engels) :

Lors de sa première réunion, organisée sous l’égide de la haute représentante de l’UE en avril 2011 à Bruxelles, l’AHLC s’est félicité du constat selon lequel l'Autorité palestinienne (AP) avait franchi le seuil d'un État apte à fonctionner dans des domaines clés et selon lequel les institutions palestiniennes n’avaient rien à envier à celles d'États bien établis.

The first AHLC meeting hosted by the EU High Representative in Brussels in April 2011, welcomed the assessment that the Palestinian Authority (PA) had crossed the threshold for a functioning state in key sectors and that Palestinian institutions compared favourably with those in established states.


Quoi qu'il en soit, même si la méthode proposée par la partie intéressée avait été acceptée et si les données des producteurs de l'Union transformant des poissons vivants avaient été ajoutées aux données des producteurs de poissons vivants de l'Union, et même à supposer que cela eût entraîné une surestimation de certains indicateurs de préjudice tels que le volume de production, le volume des ventes, les capacités de production et l'emploi, cela ne changerait rien aux tendances observées durant la période considérée, puisque les volum ...[+++]

In any event, even if the methodology suggested by the interested party would have been accepted and the data from the Union producers which were processing live fish was added to the data from Union producers of live fish, and even if this would lead to the overstatement of some of the injury indicators such as production volume, sales volumes, production capacity and employment they would still show the same trends over the period considered because the volumes reproduced by the processing industry are linked with the production volumes of the live fish.


Lors de sa première réunion, organisée sous l’égide de la haute représentante de l’UE en avril 2011, l’AHLC s’est félicité du constat selon lequel l'Autorité palestinienne avait franchi le seuil d'un État apte à fonctionner dans des domaines clés et que les institutions palestiniennes n’avaient rien à envier à celles d'États bien établis.

The first AHLC hosted by EU High Representative in April 2011 welcomed the assessment that the Palestinian Authority had crossed the threshold for a functioning state in key sectors and that Palestinian institutions compared favourably with those in established states.


En ce qui a trait aux documents, la vie privée du ministre et de Mme Couillard n'avaient rien à voir avec les événements d'hier.

With regard to the issue of the documents, the private life of the minister and the private life of Madam Couillard had nothing to do with the events of yesterday.


Sur cette base, et en l’absence de toute évaluation de l’époque qui irait dans le sens contraire, l’Autorité est amenée à conclure que rien ne permettait de présumer que le marché aurait intégré une remise supplémentaire de 20 % si certains éléments seulement du camp intérieur avaient été mis en vente.

On that basis, and in the absence of any contemporary assessment to the opposite, the Authority must conclude that there was no basis for assuming that the market would have priced in an additional 20 % discount when only parts of the Inner Camp was for sale.


Quatrièmement, le requérant a fait remarquer que ses sites de production russes de ferrosilicium avaient travaillé à plein régime pendant plusieurs années, qu’il n’envisageait pas d’augmenter sa capacité de production totale de ferrosilicium dans un avenir proche et que rien ne laisse supposer qu’il pourrait en aller autrement.

Fourthly, the applicant pointed out that its Russian production sites of ferro-silicon had been working at full capacity for years, that it had no plans to increase its overall production capacity of ferro-silicon in the foreseeable future and that there were no indications to the contrary.


Monsieur le Président, je choisis plutôt de cocher la quatrième case, à savoir que Mme Couillard n'a rien eu à voir avec cette question.

I would ask the government, which is it? Mr. Speaker, I choose door number four, actually, which is that Madam Couillard had nothing to do with the matter.


Elle relève également que les mesures de "publicité" prises par la Région wallonne et BSCA n'avaient rien d'officiel et n'étaient en tout état de cause pas susceptibles de faire naître des droits pour d'autres usagers.

It also points out that the "publicity" measures taken by the Walloon Region and by BSCA had nothing of an official nature and were not in any case likely to create rights for other users.


Il a affirmé que, dans la mesure où le règlement initial n’en faisait pas mention, rien n’indiquait que les frais de vente, dépenses administratives et autres frais généraux de la société liée avaient été pris en compte lors de l’enquête initiale.

It also argued that there is no indication that the SGA of the related company was included in the original investigation, as there is no reference to this issue in the original Regulation.


En ce qui concerne le mandat des futures négociations, l'UE a toujours souligné que plusieurs des propositions présentées sous l'étiquette « mise en œuvre » n'avaient rien à voir avec la mise en œuvre stricto sensu mais concernaient le rééquilibrage ou la modification des accords.

Regarding the mandate for future negotiations, the EU has always stressed that several of the proposals made under the label « implementation » had nothing to do with implementation in the strict sense but concerned the rebalancing or amendment of agreements.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

couillard n'avaient rien ->

Date index: 2024-01-27
w