Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cotés d'autres forces si nous étions attaqués » (Français → Anglais) :

En ce qui concerne l'interopérabilité, nous ne pouvons évidemment pas promettre que nous ne nous défendrions pas aux cotés d'autres forces si nous étions attaqués et si nous devions mener bataille.

Regarding interoperability, we obviously cannot promise that we would not defend ourselves alongside other forces if we were attacked and we had to do battle.


Mme Judy Wasylycia-Leis: Un député de l'autre côté a dit que nous étions à un autre siècle.

Ms. Judy Wasylycia-Leis: A member across the way suggested that we get into this century.


Qu’il s’agisse de la Royal Navy ou des Marines des États-Unis, qui ont aidé le Sierra Leone il y a quelques années, ou des forces de la Coalition attaquant l’Irak, nous constatons que les forces militaires l’armée de terre, les forces navales et aériennes se réunissent non plus en mer mais sur les côtes, et je crois qu’il en sera ainsi encore longtemps.

Whether it is the Royal Navy and the U.S. Marines going to the aid of Sierra Leone a couple of years ago, or whether it is the Coalition forces attacking Iraq, we have seen a focus of military power — land, sea and air — brought together from the sea across the beach, and I think that is likely to continue into the longer term.


Si nous devions participer aux côtés des forces de l'OTAN à ces opérations, nous pourrions être appelés à protéger le territoire de l'OTAN, c'est-à-dire la côte de l'Italie ou toute autre côte à défendre, et même à recourir aux CF-18 pour lâcher des munitions air-sol contre des objectifs militaires.

Participation in those particular operations, if we were called upon to participate with NATO forces, could include tasks ranging from protection of NATO territory—in other words, the coastline of Italy, or whichever other coastline they would be called upon to defend—to the use by the F-18s of air-to-ground munitions against military targets.


À la suite de l'attentat terroriste à Nice, les dirigeants de l'ASEM ont publié une déclaration conjointe sur le terrorisme international, présentant leurs condoléances aux victimes et à leurs familles, et réaffirmant leur détermination à approfondir la coopération: «Nous réaffirmons notre détermination à unir nos forces pour combattre ce fléau qu'est le terrorisme et nous insistons sur la nécessité de traduire en justice les responsables de ces attaques, conformé ...[+++]

Following the terrorist attack in Nice, the ASEM leaders issued a joint statement on international terrorism, expressing their condolences to the victims and their families, and reaffirming their determination to deepen cooperation: "We reaffirm our commitment to join forces to fight the plague of terrorism and underline the need to bring to justice those responsible for the attacks in accordance with the Charter of the United Nations and other obligatio ...[+++]


Dans le passé, nous étions sans cesse devant un dilemme: d’un côté nous déclarions que, du point de vue européen, nous avions besoin d’immigrants qualifiés, et de l’autre nous étions pourtant toujours très restrictifs.

In the past, we repeatedly had the problem that, whilst on the one hand we were stating, from the European point of view, that we needed skilled immigrants, on the other hand we were still always very restrictive.


Et troisièmement, il est question du sort de l'Iran lui-même. En effet, nous observons actuellement en Iran une lutte pour le pouvoir entre, d'un côté, des forces réformatrices qui veulent progressivement ouvrir ce régime - c'est le cas du président Khatami et du porte-parole du parlement iranien - et, de l'autre, de sinistres personnages sortis tout droit du Moyen Âge - et encore, ce serait là une insulte au Moyen Âge.

And thirdly it is about the fate of Iran itself, because in Iran we are now seeing a power struggle between reformers on the one hand, who want gradually to open up this regime, like President Khatami and the aforementioned Speaker of the Iranian Parliament, and darker characters on the other hand whom to compare with the Middle Ages – I should like to make this clear – is an insult to the Middle Ages.


Nous avons dû rattraper plusieurs décennies pendant lesquelles nous étions à la traîne parce que nous nous trouvions de l’autre côté.

We had to make up for the several decades during which we had fallen behind because we were on the other side.


- (DE) Monsieur le Président, nous avons traité, il y a quelques semaines, de thèmes très proches du transport routier, également sur plan des mesures sociales, et nous étions aussi d’avis, au sein de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, que toutes ces mesures - et je crois que le chapitre de l’aménagement du temps de travail, qui vient enfin d’être clos, en est un point très important - n'ont de sens que si les États membres ont véritablement la volonté, d’un côté de ...[+++]

– Mr President, we have over the last few weeks dealt with a number of matters – including social security measures – with a direct bearing on the transport sector, and those of us in the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism were also of the opinion that all these measures – and I do believe that work time, which is now at last regulated, is an important chapter in the course of completion – only make sense if the Member States have the will, on the one hand, to tighten controls ...[+++]


Qu'il s'agisse de la Royal Navy ou des Marines des États-Unis, qui ont aidé le Sierra Leone il y a quelques années, ou des forces de la Coalition attaquant l'Irak, nous constatons que les forces militaires — l'armée de terre, les forces navales et aériennes — se réunissent non plus en mer mais sur les côtes, et je crois qu'il en sera ainsi encore longtemps.

Whether it is the Royal Navy and the U.S. Marines going to the aid of Sierra Leone a couple of years ago, or whether it is the Coalition forces attacking Iraq, we have seen a focus of military power — land, sea and air — brought together from the sea across the beach, and I think that is likely to continue into the longer term.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cotés d'autres forces si nous étions attaqués ->

Date index: 2023-09-04
w