Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "convient de remplacer le nom heliothis armigera " (Frans → Engels) :

Par ailleurs, il convient de remplacer le nom Heliothis armigera Hübner par le nom Helicoverpa armigera (Hübner) pour se conformer à la nomenclature scientifique récemment mise à jour.

Furthermore, the name of Heliothis armigera (Hübner) should be changed to Helicoverpa armigera (Hübner), in line with its recent revised scientific denomination.


C'est ce que je veux faire avec ce projet de loi. Le projet de loi C-370 est une mesure législative qui pourrait facilement recevoir l'appui de tous les députés parce que nous modifierons le nom du parc national des Îles-du-Saint-Laurent pour le remplacer par un nom qui convient mieux à la région où il se situe.

Bill C-370 is an easy bill for all members of the House to support because we will be changing the name from St. Lawrence Islands National Park to a name that better reflects the local region.


au chapitre I, point 27.1, seconde colonne (exigences particulières), les mots «Heliothis armigera Hübner» sont remplacés par les mots «Helicoverpa armigera (Hübner)»;

in point 27.1 of Section I, in the second column, special requirements, the words ‘Heliothis armigera Hübner’ are replaced by ‘Helicoverpa armigera (Hübner)’;


au chapitre II, point 20, seconde colonne (exigences particulières), les mots «Heliothis armigera Hübner» sont remplacés par les mots «Helicoverpa armigera (Hübner)»;

in point 20 of Section II, in the second column, special requirements, the words ‘Heliothis armigera Hübner’ are replaced by ‘Helicoverpa armigera (Hübner)’;


Il convient aussi de souligner les changements, à certaines définitions : « appellation de grade » devient « nom de grade » et « grain étranger » (par. 1(8)) est remplacé par l’expression plus précise « grain importé » (voir aussi art. 12).

Also of note are changes to certain definitions: the French term “appellation de grade” now becomes “nom de grade,” and “foreign grain” (subclause 1(8)) is replaced by the more accurate expression “imported grain” (see also clause 12).


Il convient aussi de souligner les changements, à certaines définitions : « appellation de grade » devient « nom de grade » et « grain étranger » (par. 1(8)) est remplacé par l’expression plus précise « grain importé » (voir aussi art. 12).

Also of note are changes to certain definitions: the French term “appellation de grade” now becomes “nom de grade,” and “foreign grain” (subclause 1(8)) is replaced by the more accurate expression “imported grain” (see also clause 12).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

convient de remplacer le nom heliothis armigera ->

Date index: 2024-01-27
w