Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "contrats confidentiels car cela devrait " (Frans → Engels) :

Dans le secteur du bâtiment, par exemple, cela devrait favoriser les écotechnologies car, si les coûts de construction d'un bâtiment à meilleur rendement énergétique sont souvent plus élevés, à long terme ils sont en général compensés par des coûts de fonctionnement inférieurs à ceux des bâtiments classiques.

For example, in the construction sector this would be expected to favour environmental technologies as the often higher construction costs of a more energy-efficient building would, in the long term, usually be outweighed by the lower running costs compared to more conventional buildings.


Cela devrait réduire la charge administrative pour les agents économiques, car les entreprises pourront alors choisir d'utiliser des ces valeurs prédéterminées au lieu de calculer une valeur réelle .

This should reduce the administrative burden for economic operators, because companies will be able to choose to use these predetermined values instead of calculating an actual value .


En outre, la restriction ne devrait pas s'appliquer aux articles d'occasion qui ont été mis sur le marché pour la première fois avant la fin de cette période de transition, car cela pourrait donner lieu à des difficultés considérables de contrôle de la mise en œuvre du présent règlement.

Furthermore, the restriction should not apply to second hand articles which were placed on the market for the first time before the end of that transitional period as that would give rise to considerable enforcement difficulties.


1. demande aux universités, aux institutions européennes et aux États membres d’encourager les jeunes femmes à suivre leurs études dans des domaines dans lesquels les femmes sont encore sous-représentées, en particulier les sciences, la technologie, les technologies de l'information, l’ingénierie et les mathématiques, qui offrent une base pour des compétences de haut niveau en matière de sobriété en carbone; souligne que les stéréotypes relatifs à ces professions doivent être combattus, notamment en informant en particulier les jeunes femmes des chances de devenir chercheuses et des possibilités offertes dans le domaine de la recherche, ...[+++]

1. Calls on universities, the EU institutions and the Member States to encourage young women to study subjects in which women are still underrepresented, especially science, technology, IT, engineering and mathematics, which provide the basis for high-level, low-carbon skills; stresses that stereotypes about these professions have to be addressed, for example by informing young women in particular about their possibilities of becoming researchers and about the opportunities available in the research field, including applied research, as that should liberate untapped talent;


Cela devrait également valoir dans le cadre de la fourniture en gros de services de communications électroniques, lorsque le fournisseur en gros n’est en général pas directement lié par contrat avec l’utilisateur final.

This should apply also in the context of wholesale provision of electronic communications services, when typically the wholesale provider does not have a direct contractual relationship with the end user.


Ainsi, la Serbie et le Monténégro ont été inclus dans la proposition de juillet, alors s’ils ne remplissaient pas les critères à la date de la proposition, car cela devrait être le cas dans le futur.

For instance, Serbia and Montenegro have been included in the July proposal: although they did not meet the benchmarks at the date of the proposal, they are expected to do so in the future.


Ainsi, la Serbie et le Monténégro ont été inclus dans la proposition de juillet, alors s’ils ne remplissaient pas les critères à la date de la proposition, car cela devrait être le cas dans le futur.

For instance, Serbia and Montenegro have been included in the July proposal: although they did not meet the benchmarks at the date of the proposal, they are expected to do so in the future.


Cela devrait créer des conditions de concurrence équitables pour tous les professionnels de la vente à distance, et devrait également améliorer la sécurité juridique par rapport à la définition actuelle, qui présuppose l'existence d'un système de vente à distance organisé, géré par le professionnel, jusqu'à la conclusion du contrat.

This should create a level playing field for all distance traders. It should also improve legal certainty as compared to the current definition requiring the presence of an organised distance selling scheme run by the trader up to the conclusion of the contract.


C’est nécessaire, car cela devrait être une exigence en soi pour tous les fonds européens, mais aussi parce que cela permettra de dissiper les mythes quelque peu exagérés qui abondent au sujet de la PAC.

This is needed because that should be a requirement in itself for all European funding, but also because it will help to dispel some of the exaggerated myths that abound about the CAP.


Nous sommes favorables à l’idée de niveaux minimaux pour certains impôts, par exemple l’impôt sur les sociétés et l’impôt sur le capital, car cela devrait faciliter la mise en œuvre d’une politique de marché intérieur.

We support the idea of minimum levels for certain taxes, for example corporate income tax and tax on capital, because it would facilitate the implementation of a policy on the internal market.




Anderen hebben gezocht naar : coûts     exemple cela     cela devrait     réduire la charge     cela     considérables de contrôle     car cela     restriction ne devrait     aux états     car cela devrait     lié par contrat     dans le cadre     conclusion du contrat     créer des conditions     contrats confidentiels car cela devrait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

contrats confidentiels car cela devrait ->

Date index: 2021-08-19
w