Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "contrat que nous puissions offrir " (Frans → Engels) :

Si cette loi peut être rapidement adoptée pour que nous puissions offrir les mêmes services dans nos autres importantes portes d'entrée, nous pensons que non seulement les sociétés aériennes canadiennes, mais aussi les aéroports canadiens pourront améliorer leur compétitivité par rapport aux aéroports américains qui, nous devrons bien l'admettre, sont nos principaux concurrents.

If we can move this law forward and quickly put it in place and make these same services available at our other major gateways, I think there's a significant opportunity there not only for Canadian airlines but also for Canadian airports to improve our competitive position vis-à-vis large U.S. airports, which frankly we're competing with for this business.


Ce sont les retombées possibles du Programme de l’avion de combat interarmées, programme que le député d'en face avait coutume de promouvoir avec enthousiasme. Le fait est que c'est le meilleur avion que nous puissions acheter pour nos courageux militaires des Forces canadiennes, et c'est le meilleur contrat que nous puissions offrir à l'industrie canadienne de l'aéronautique.

The reality is this is the best possible aircraft we could get for the brave men and women of the Canadian Forces, the best possible contract for the Canadian aerospace industry.


En tant que démocrates, nous devons l’accepter, mais je présume que la grande majorité de mon groupe votera en faveur de la plupart des paragraphes, de sorte que nous puissions offrir des conditions équitables à nos agriculteurs.

As democrats, we have to accept that, but I am assuming that the vast majority of my group will vote in favour of most paragraphs so that we can achieve fair conditions for our farmers.


En tant que démocrates, nous devons l’accepter, mais je présume que la grande majorité de mon groupe votera en faveur de la plupart des paragraphes, de sorte que nous puissions offrir des conditions équitables à nos agriculteurs.

As democrats, we have to accept that, but I am assuming that the vast majority of my group will vote in favour of most paragraphs so that we can achieve fair conditions for our farmers.


La possibilité de voyager librement est peut-être, avec l’éducation, l’outil le plus important que nous puissions offrir aux jeunes générations, de la part desquelles nous attendons un profond engagement vis-à-vis du processus de démocratisation dans la région.

The ability to travel freely is, along with education, perhaps the most important tool that we can offer the new generations, of whom we expect so much commitment to the democratisation process throughout the region.


La possibilité de voyager librement est peut-être, avec l’éducation, l’outil le plus important que nous puissions offrir aux jeunes générations, de la part desquelles nous attendons un profond engagement vis-à-vis du processus de démocratisation dans la région.

The ability to travel freely is, along with education, perhaps the most important tool that we can offer the new generations, of whom we expect so much commitment to the democratisation process throughout the region.


Nous devons garder à l'esprit qu'un véritable marché intérieur est la chose la plus importante que nous puissions offrir aux PME.

We have to keep in mind that the most important thing we can give to SMEs is a real internal market.


J'espère donc que 2003 apportera un esprit de compromis dans la négociation et de rigueur dans la mise en œuvre de la législation européenne afin que nous puissions offrir à nos citoyens le Marché intérieur et l'Europe qu'ils méritent».

So I hope that 2003 will bring with it a spirit of compromise in negotiating EU legislation and rigour in its implementation. Only then will we deliver to our citizens the Internal Market, and the Europe, that they deserve".


«Je ne doute pas que nous puissions offrir aux citoyens de l'UE des garanties concrètes prouvant que nous avons nettement amélioré le cadre juridique en matière de risques de la chaîne alimentaire humaine et animale» a déclaré David Byrne, le commissaire responsable de la santé et de la protection des consommateurs.

"I am satisfied that we can give EU citizens concrete reassurances that we have considerably improved the legal framework on risks in the feed and food chain" David Byrne, the Commissioner for Health and Consumer Protection commented".


Supposons que nous puissions offrir les meilleurs services possibles à tous les jeunes enfants de la réserve, en commençant par ceux de zéro à six ans, et que nous puissions continuer à les offrir tout le long de la chaîne—à partir de la conception, c'est-à-dire à partir du moment où une femme se rend compte qu'elle est enceinte, ou bien que quelqu'un d'autre apprend qu'une femme est enceinte—non pas en appliquant des principes de sociologie de façon b ...[+++]

Suppose we could get it right for all young kids on reserve let's start with zero to six, and understand we're going to provide appropriate services further along the line starting with conception, from the moment someone discovers that they are pregnant, or someone discovers somebody else is pregnant, not in a heavy-handed social engineering way, but in a way that is supportive and respectful, arising out the best values of the culture you began describing, the good years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

contrat que nous puissions offrir ->

Date index: 2025-05-31
w