Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Vertaling van "contexte unique dans lequel évolue notre " (Frans → Engels) :

Il y a effectivement deux ou trois points dont nous avons discuté qui appartiennent au contexte unique dans lequel évolue notre industrie.

We do have a couple of issues we have discussed that are unique to our industry.


Cela implique de simplifier l’environnement réglementaire et administratif dans lequel évoluent les PME, notamment en élaborant des règles adaptées, par exemple le principe «une fois seulement», ou en utilisant des outils tels que l’administration en ligne ou les solutions du type «guichet unique».

It implies a simplification of the regulatory and administrative environment in which SMEs are operating, notably by designing rules according to it, including the ‘only once’ principle or by using tools like e-government and one-stop-shop solutions.


Le premier ministre nous parle du modernisme, du rythme dans lequel évolue notre monde, de notre devoir d'innovation et d'adaptation à de nouvelles réalités.

The Prime Minister talks of modernism, of the rate of change in the world, of our need to innovate and adapt to new realities.


Il a été conçu pour permettre de mieux comprendre le contexte général dans lequel évoluent les médecins.

' It is designed to provide an understanding of the broader context in which physicians will work.


Tel est le contexte dans lequel l'approche globale de la question des migrations a évolué depuis son adoption par l'UE en 2005.

This is the context in which the EU’s Global Approach to Migration has evolved since it was adopted in 2005.


LE CONTEXTE DANS LEQUEL S ’inscrit la stratégie forestière de l’UE a considérablement évolué depuis 1998, à la suite tant de décisions directement ciblées sur le secteur forestier que de modifications du cadre politique général.

THE CONTEXT FOR FOREST POLICY IN THE EU HAS EVOLVED SIGNIFICANTLY SINCE 1998, BOTH THROUGH DECISIONS DIRECTLY AFFECTING THE FOREST SECTOR AND THROUGH CHANGES IN THE BROADER POLICY SETTING.


La période de référence du présent rapport a été, dans l’ensemble, une période de stabilisation et de consolidation des activités du réseau, malgré les contraintes imposées aux autorités par le contexte économique et financier difficile dans lequel elles ont dû évoluer.

The reference period of the present report can be summarised as one of stabilisation and consolidation of the Network’s activities, despite the constraints reported by authorities due to the difficult economic and financial environment in which they had to operate.


(1) Le contexte dans lequel le règlement financier du 21 décembre 1977 applicable au budget général des Communautés européennes(5) a été arrêté ayant considérablement évolué, notamment à la suite de l'encadrement du budget par les perspectives financières et de l'évolution institutionnelle, ainsi que des élargissements successifs, ledit règlement a fait l'objet de plusieurs modifications substantielles.

(1) Since times have changed considerably since the Financial Regulation of 21 December 1977 applicable to the general budget of the European Communities(5) was adopted, in particular as a result of a financial perspective forming a framework for the development of the budget, developments in the institutional structure and a series of enlargements, that Financial Regulation has been substantially amended several times.


Le comité d'examen analysera aussi le contexte concurrentiel dans lequel évolue actuellement la société.

The review committee will also be analysing the current competitive environment of the corporation.


[Traduction] Tout d'abord, j'aimerais prendre quelques instants pour expliquer le contexte unique dans lequel évolue l'Agence du revenu du Canada.

[English] To start with, I would like to take just a few moments to explain the unique context within which the Canada Revenue Agency functions.


w