- En partie et moyennant un amendement d’édition: 80 (article 22 bis, paragraphe 1, première partie " Les pouvoirs adjudicateurs établissent pour chaque marché un cahier des charges, précisant et compléta
nt les informations contenues dans l’avis de marché". , pas la deuxième partie "Dans ce contexte, ils n’introduisent que
des spécifications techniques conformément à l’article 23 et, s’ils acceptent des variantes, les dispositions de l’article 23 sont d’application". ), 88 (art. 23, paragraphe 3 (troisième alinéa): clarification dans
...[+++]le considérant 27 de la possibilité de prendre en considération les "risques de sécurité" lors de l’évaluation de l’équivalence),- In part and subject to editorial amendment: 80 (Article 22 a, paragraph 1, first part "For each contract, contracting authorities shall draw up a set of contract documents, clarifying and supplementing the information contained in the contract notices". , not the s
econd part "In this context they shall introduce
only technical specifications in accordance with Article 23 and, if they accept variants, the provisions set out in Article 24 shall be applicable". ), 88 (Art. 23(3)(third indent): clarification in recital 27 of the possibility of taking “safet
...[+++]y risks” into account when assessing equivalence),