Je vais en citer cinq : premièrement, offrir un contenu canadien de qualité en quantité suffisante pour rivaliser avec l'afflux de production venu d'ailleurs, surtout des États-Unis; deuxièmement, rendre ce contenu accessible à tous les Canadiens qui s'y intéressent — à l'époque, c'était cinq fuseaux horaires, mais maintenant il y en a six, sur un vaste territoire pas très peuplé où l'on parle deux langues officielles; troisièmement, faire en sorte que la production
et la diffusion de contenu canadien soient viables et durables sur le plan économique en l'absence d'un modèle d'affaires rentable; quatrièmement, exploiter le système à l
...[+++]a fois pour célébrer et partager la riche diversité des régions et des peuples du pays, de préférence à une vision monolithique égocentrique; et cinquièmement, préserver l'indépendance du système contre les abus d'influence ou de contrôle par les intérêts spéciaux de quelque sorte que ce soit, qu'ils soient politiques ou commerciaux.I'm going to give you five of those: first,
providing Canadian content in sufficient quantity and quality to compete for audience attention with the flood of production from elsewhere, principally the United States; second, making that
content universally accessible to all
Canadians who want it — it was actually five time zones at the time but now six time zones with more geography than population and with two official languages; third, ensuring that both the production and the distribution of
Canadian content a
...[+++]re economically viable and sustainable in the absence of a profitable business model; fourth, using the system to both celebrate and share the rich diversity of this country's regions and peoples as opposed to some monolithic centric vision; and fifth, maintaining the independence of the system from undue influence or control by special interests of any kind, either political or commercial.