Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analyse de compromis en fonction du temps
Compromis
Compromis arbitral
Compromis constitutionnel
Compromis d'arbitrage
Compromis spécial
Compromis visant à régler la crise constitutionnelle
Document de compromis
Il faut donc se contenter d'un compromis.
Installation d'une contention
Négocier des compromis
Parvenir à un consensus
Prise en charge d'un choc  volume compromis
Proposition de compromis
Sentence arbitrale consécutive à un compromis
Sentence consécutive à un compromis

Traduction de «contents qu’un compromis » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
compromis [ compromis d'arbitrage | compromis spécial ]

compromis [ compromis d'arbitrage | arbitral compromis | special compromis | special agreement | arbitration agreement ]


compromis relatif à l'établissement d'une nouvelle constitution [ compromis visant à régler la crise constitutionnelle | compromis constitutionnel ]

constitutional compromise




document de compromis | proposition de compromis

compromise proposal


sentence arbitrale consécutive à un compromis | sentence consécutive à un compromis

award on a submission


compromis arbitral [ compromis d'arbitrage ]

arbitration submission agreement [ arbitral submission agreement | submission agreement | arbitration submission | arbitral submission ]


analyse de compromis en fonction du temps

Time trade off analysis


prise en charge d'un choc : volume compromis

Shock volume management


négocier des compromis | parvenir à un consensus

influence decision-making processes | negotiating compromise | negotiate compromise | resolve conflict


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il faut donc se contenter d'un compromis.

You have to come to some compromise.


Nous ne les appuyons pas toutes, mais nous sommes contents qu'un compromis soit intervenu.

We don't support all the provisions, but we are happy that a compromise has been reached.


La plupart des projets de loi font l'objet de compromis de manière à contenter les nombreux intéressés pour lesquels ils ont été rédigés.

Most bills get compromised to please the many sides for whom the bill is drafted.


Je conclus en disant que si, au lieu de déchirer leur chemise et de dénoncer haut et fort ce que fait l'opposition officielle, les ministériels s'étaient contentés de respecter les engagements qu'ils ont pris et les compromis qu'ils ont faits lors de l'examen de la mouture antérieure du projet de loi, nous aurions respecté ces compromis.

I will wrap up by just saying that for all the government members' to-ing and fro-ing and lighting themselves on fire over what the official opposition is doing, if they had just followed through with the commitment and the compromises they made in the previous bill and brought that here, we would stand by those compromises.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Chers collègues, si nous sommes prêts à nous contenter d'un compromis équilibré, n'oublions pas que c'est par défaut.

Ladies and gentlemen, though we are prepared to make do with a balanced compromise, let us not forget that it is by default.


Je suis content que de nombreux groupes perçoivent le sens du compromis entre les deux positions sur cette question et trouvent un compromis autour de la proposition modeste de 25.

I am glad that many groups are seeing the sense of compromising between the two views on this matter and finding a compromise around the modest proposal of 25.


Vous n’avez pas choisi l’ambition d’un modèle, vous vous êtes contentés d’un compromis et de garder la tête hors de l’eau. Dans la pratique, cela s’est avéré un cadre de sables mouvants, ce qui a exacerbé la lutte pour le pouvoir entre puissances et entre pays.

You did not choose the ambition of a model but settled for an accommodation and for staying afloat, which in practice has proved to be a framework of shifting sands, which has exalted the power struggle between powers and between countries.


Je suis content qu'un compromis ait pu être trouvé entre, d'une part, ceux qui voulaient un procureur européen proche de la Commission et, d'autre part, ceux qui ne souhaitaient aucune sorte de procureur.

I am glad that in the end a compromise was found between those who wanted to see a European Public Prosecutor close to the Commission and those who did not want a European Public Prosecutor at all.


Nous avons tous été très contents qu’un compromis ait enfin été trouvé et j’ai toujours été d’accord avec vous qu’il est clair que la Commission ne veut pas détruire le football. J’ai parfois reçu des coups dans mon pays, parce que j’étais trop de votre côté, mais, depuis lors, l'impoli Beckenbauer doit avoir reconnu que vous ne détruisez pas son football.

We are, of course, all pleased that a compromise has finally been reached, and I have, in fact, always agreed with you that the Commission clearly does not want to destroy football. I got a few bloody noses at home for supporting you to such an extent, but by now I think that even the rather rude Mr Beckenbauer will have recognised that you are not trying to destroy his beloved football.


Je suis content de voir que ce compromis est maintenant incarné dans le projet de loi S-13, et qu'on donne à présent l'occasion au Parlement d'en discuter et d'en examiner les détails.

I am pleased to see that it has now taken the form of Bill S-13, and is now before Parliament for discussion and consideration.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

contents qu’un compromis ->

Date index: 2025-05-24
w