Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Constitution européenne
Intergroupe Constitution européenne
Traité constitutionnel
Traité établissant une Constitution pour l'Europe

Vertaling van "constitution européenne n’aient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
constitution européenne [ traité constitutionnel | traité établissant une Constitution pour l'Europe ]

European Constitution [ Constitutional Treaty | Constitution for Europe | EU Constitution | Treaty establishing a Constitution for Europe ]


Intergroupe Constitution européenne

European Constitution Intergroup


Protocole annexé au traité sur l'Union européenne et aux traités instituant les Communautés européennes | Protocole sur l'article 40.3.3 de la Constitution de l'Irlande

Protocol annexed to the Treaty on European Union and to the Treaties establishing the European Communities | Protocol on Article 40.3.3 of the Constitution of Ireland


Convention relative à la constitution d' Eurofima , Société européenne pour le financement du matériel ferroviaire

Convention for the Establishment of a European Company for the Financing of Railway Rolling Stock (EUROFIMA)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En tant que membre de la Convention, je regrette amèrement que les symboles de l’Union décrits dans la Constitution européenne n’aient jamais vu le jour.

As a member of the Convention, I very much regret that the Union symbols described in the European Constitution never came into being.


Comment se fait-il par exemple que les discussions relatives au préambule de la Constitution européenne aient provoqué à l’époque des débats aussi échauffés?

Why, for instance, did past discussions on the preamble of the former European Constitution end in such vocal acrimony?


J’ai cependant déploré que les ambitions de certains politiques nous aient amenés à qualifier ce texte de Constitution européenne, ce qui a transformé une discussion pragmatique concernant les éléments à inclure dans le Traité en référendum sur l’Union européenne.

I nevertheless lamented the fact that, as a result of the ambitions of certain politicians, it came to be known as the European Constitution, which led from a pragmatic discussion of what should be included in the treaty to a referendum for or against the European Union.


Certes, les forces politiques nationales devront s'exprimer librement sur le traité constitutionnel, mais il reviendra aux gouvernements de faire en sorte que les débats parlementaires et les campagnes référendaires aient pour seul objet la Constitution européenne, en évitant qu’ils ne soient dominés par les controverses politiques nationales.

National political groups will need to express their views on the Constitutional Treaty, but it will be up to the Governments to act in such a way that parliamentary debates and referendum campaigns remain focused on the subject-matter of the Constitution itself, and do not become overshadowed by questions of national politics.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J’ai déjà annoncé que j'ai l'intention de signer avec le Président du Parlement européen et le Président de la Commission européenne un appel à l'intention des élus locaux et régionaux afin qu’aient lieu dans toute l'Europe des débats et des témoignages d'engagement en faveur de la Constitution européenne.

As I have already stated, I intend to unite with the President of the European Parliament and the President of the European Commission in signing a joint appeal to local and regional authorities inviting them to promote the European Constitution.


- le rapport "se félicite" du fait que le "renforcement des capacités militaires" devienne un objectif de la "Constitution européenne", que l’Agence européenne des armements aient été créée comme élément central du processus de militarisation de l’UE.

- it ‘welcomes the fact that strengthening military capabilities’ has been enshrined as an objective of the so-called European Constitution’, and that a European armaments agency has been set up as a central plank in the process of militarising the EU.


Je crois qu’il y a, au sein de la société européenne, un sentiment d’échec total à propos de Nice, et je crois même qu’il faut attribuer à cet échec, entre autres, le fait que le non ait triomphé en Irlande lors du référendum sur le traité de Nice, devant la nonchalance du gouvernement irlandais et, bien que dans ce cas, ce soit en termes positifs, le fait que MM. Jospin, Premier ministre français, et Schröder, Chancelier allemand, aient proposé une chose qu’ils n’auraient pas osé proposer il y a 7 ou 8 mois, à savoir l’existe ...[+++]

I believe that European society sees Nice as a total failure and I also believe that this failure, amongst other things, has led to the fact that Ireland has voted no in the referendum on the Treaty of Nice, in the face of the idleness of the Irish Government, and also, although this time in positive terms, the fact that Mr Jospin, Prime Minister of France, and Mr Schröder, Chancellor of Germany, proposed something which seven or eight months ago they would not have dared to propose, that is, the future existence of a European Constitution.


Tout en reconnaissant le droit souverain de l'Ukraine de modifier son cadre institutionnel suivant les procédures définies par sa constitution, l'Union européenne craint que, dans les circonstances politiques actuelles, les propositions de réforme constitutionnelle aient un impact négatif sur la confiance des électeurs dans la démocratie représentative en Ukraine, surtout en cette année électorale.

While the European Union acknowledges Ukraine's sovereign right to modify its institutional framework within the procedures laid down by its constitution, it is concerned that under present political circumstances, the proposals for constitutional change will have an adverse impact on the trust and confidence of voters in relation to representative democracy in Ukraine, particularly in this election year.


L'Union européenne juge particulièrement encourageant le fait que les femmes aient eu la possibilité de participer à ce référendum et espère que, dans la future constitution de Bahreïn, les femmes bénéficieront de droits démocratiques, notamment du droit de vote et de l'éligibilité.

The European Union finds it particularly encouraging that women had the possibility to participate in the referendum and expresses its hope that democratic rights for women, including the right to vote and stand for election, will be permanently enshrined in the future constitution of Bahrain.


L'Union européenne se félicite de ce que les Ivoiriens aient pu s'exprimer sur leur future constitution, les 23 et 24 juillet 2000, conformément au calendrier annoncé par les autorités de transition.

The European Union welcomes the fact that the citizens of Cote d'Ivoire were able to express their views on the future Constitution on 23 and 24 July 2000 in accordance with the timetable announced by the interim authorities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

constitution européenne n’aient ->

Date index: 2023-06-29
w