Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «constateront que nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si les députés se penchent sur l'amendement proposé par les néo-démocrates, ils constateront que nous avons dit très clairement que nous voulons apporter à la motion des changements qui garantissent d'abord que nous appuyons la coalition.

If members look at the amendment that the New Democrats have put forward, we have made it pretty clear that we want changes in the motion that would ensure that we first support the coalition.


Lorsqu'on parle de la mesure Sarbanes-Oxley, on nous demande si nous sommes prêts à y adhérer et à l'appliquer intégralement aux sociétés publiques canadiennes. Je pense que lorsque les responsables tenteront d'élaborer des règlements adaptés à Sarbanes-Oxley, ils constateront que cela leur pose les mêmes défis qu'à nous.

At the top level where people talk about Sarbanes-Oxley and ask whether we would embrace it and be able to apply it fully to public Canadian companies, I think that, when they develop the regulations that go with Sarbanes-Oxley, they will find that they face many of challenges that we face.


Nous parlons des comportements qu'ils constateront chez eux-mêmes et leurs compagnons — pas les symptômes servant au diagnostic, mais les véritables comportements qu'ils constateront chez des personnes qu'ils côtoieront tous les jours — et nous leur parlons ensuite de ce qu'ils peuvent faire, en tant que compagnon ou en tant que leader, pour venir en aide à une personne en difficulté.

We talk about what will be the behaviours that they'll see in themselves and their buddies—not the diagnostic symptoms but the actual behaviour they'll see in somebody they work with every day—and then we talk about what they can do either as a buddy or as a leader to support that person who may be struggling. Very simple early non-medical interventions can be very effective when they're out there and away from immediate medical resources.


Ils constateront d'eux mêmes que nous en avons retenu un certain nombre.

You will see that we have taken a number of your suggestions onboard.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ils constateront notamment que nous n'avons nullement l'intention ni de promouvoir ni de demander la privatisation de services publics, ou leur démantèlement, dans aucun secteur et dans aucun pays.

In particular, they will see that we have no intention of either promoting or requiring the privatisation or dismantling of public services in any sector or in any country.


Nous avons également travaillé à créer un lien clair entre la mise œuvre des directives et le cofinancement communautaire, ce qui s'est avéré très efficace, ainsi qu'a garantir une relation étroite avec l'instrument financier LIFE ; lorsque les États membres constateront que les fonds sont menacés en cas de non-respect des réglementations, cela les fera clairement réfléchir.

We have also worked to create a clear link between implementation of the directives and Community cofunding which has proven to be very effective as well as ensuring a close relationship with the LIFE financial instrument, because when they see that the money is threatened if they do not comply with the regulations this will definitely put pressure on the Member States.


Ceux d'entre nous qui continuent de parcourir laborieusement le rapport de la Cour des comptes constateront que le marché noir, le paiement des biens "à la belge" comme on dit à Bruxelles, fait partie des définitions de la fraude s'exerçant à l'encontre de la Communauté.

Well, for those of us who are still wading through the Court of Auditors' report, we will find that one definition of fraud against the Community is the black market – paying for goods à la belge, as they say in Brussels.


Nous n'avons pas réalisé tout ce que nous voulions réaliser en tant que Parlement, mais je pense que nous avons bien avancé et que les personnes qui relèveront de la directive sur le temps de travail constateront un progrès et atteindront finalement l'objectif que nous nous étions fixé.

We did not achieve everything that we wanted to achieve as a Parliament, but I think we went a long way towards helping all those people who are now going to be included within the Working Time Directive to see some progress so that they can eventually get to the goal that we were all trying to achieve.


Si l'Europe ne prend pas son destin en main aujourd'hui, les historiens constateront un jour que nous avons manqué une chance".

If Europe did not take its destiny in hand today, the historians of tomorrow would point to an opportunity missed.


w