Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "considérablement détériorée nous " (Frans → Engels) :

Nous nous réjouissons de votre visite au Soudan ainsi que de celle d’autres collègues députés, sans parler des activités de Mme De Keyser, mais vous n’ignorez pas que la situation s’est considérablement détériorée ces derniers temps.

We welcome your visit to Sudan and that of our fellow Members, including Mrs De Keyser’s activities. However, as you are aware, the situation has deteriorated drastically recently.


Étant donné que, depuis peu, la situation dans la région s’est considérablement détériorée, nous appelons par cette résolution le gouvernement du Sud-Soudan à garantir la démocratie dans le pays et à démilitariser ses territoires.

Since the situation in the region has deteriorated significantly recently, with this resolution we appeal to the government of the South Sudan to ensure democracy in the country and to demilitarise its territories.


Depuis le dernier débat que nous avons tenu dans cette enceinte à propos de l'Ukraine, en décembre dernier, la situation de ce pays assiégé s'est considérablement détériorée.

Since we last met in the House in a special session to discuss Ukraine, in December of last year, the situation in this beleaguered country has indeed deteriorated significantly.


Il s'agit d'une énorme industrie à Sault Ste. Marie et à Algoma, une industrie qui s'est détériorée considérablement au cours des dernières années, depuis que nous subissons les effets de la peu reluisante initiative relative aux voyages dans l'hémisphère occidental.

They provide the entertainment. It is a huge industry in Sault Ste. Marie and Algoma, and it has deteriorated significantly over the last couple of years as we have begun to experience the infamous western hemisphere initiative.


La situation des droits de l'homme en Iran s'est considérablement détériorée récemment, et nous devons continuer de condamner les violations systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment celles perpétrées à l'encontre des jeunes délinquants et des femmes.

The human rights situation in Iran has seriously deteriorated recently, and we should keep condemning the systematic violation of human rights and fundamental freedoms, especially those carried out on juvenile offenders and women.


Par conséquent, la situation s'est considérablement détériorée en matière d'ordre public et nous vivons une crise majeure qui a miné la plupart des aspects positifs du processus d'Oslo et sapé les efforts d'accroissement de la confiance déployés depuis sept ans.

As a result, we had a breakdown in law and order, and we're in the midst of a major crisis that has undermined many of the positive aspects of Oslo and the confidence building that went on for seven years.


Nous y mesurerons à nouveau notre capacité ou notre incapacité à nous unir pour défendre la démocratie, l’État de droit et les droits de l’homme dans un monde où la situation de ces derniers s’est considérablement détériorée et où l’atmosphère politique générale se brutalise de manière alarmante.

There once again we will ponder whether we are able or unable to defend, in a way that is consistent, democracy, the rule of law, and human rights in a world in which the human rights situation has got significantly worse and the general political climate is becoming worryingly brutalised.


Les informations fournies par M. Mantovani, qui illustrent que la viabilité des systèmes sociaux, en particulier les services de santé destinés aux personnes âgées, s’est considérablement détériorée et que nous avons réellement besoin d’une coopération au niveau communautaire, sont tout autant essentielles.

The information provided by Mr Mantovani, which illustrates that the viability of social systems, especially care services for the elderly, has deteriorated dramatically and that we really do need cooperation at Community level, is equally important.


Mme Wanda Bogdane: En ce qui concerne le modèle de financement au sujet duquel nous avons fait de la conceptualisation, nous envisagions de compter également sur les conventions de bail et les plans de concession pour accroître les recettes, en incluant les droits d'utilisation de parcs, au lieu de compter uniquement sur ces droits; de la sorte, on aurait davantage de revenus à répartir, revenus qui seraient utilisés pour réparer l'infrastructure qui, c'est connu, s'est considérablement détériorée.

Ms. Wanda Bogdane: With regard to the funding model we had actually done some conceptualizing on, we were looking more at getting some input from the lease agreements and concession plans to provide some dollars to go back out—with the inclusion of the park fees, instead of just the park fees—so that there could be some greater revenue distributed, because as everyone has heard, the infrastructure is seriously suffering. At this point, we just don't think the park fees should be increasing.


Par exemple, il y a quelques semaines, nous avons conclu que la situation au Zimbabwe s'était considérablement détériorée et que des mesures concrètes s'imposaient.

For example, a few weeks back we concluded that the situation in Zimbabwe had reached a point where certain actions should be taken to make a strong statement.


w