Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dont l'efficacité est établie depuis longtemps
La jurisprudence a établi depuis longtemps que...
S'est fait attendre trop longtemps
S'impose depuis longtemps
Syndrome de Briquet Trouble psychosomatique multiple

Vertaling van "connaît depuis longtemps " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Les principales caractéristiques sont des symptômes physiques multiples, récurrents et variables dans le temps, persistant au moins deux ans. Dans la plupart des cas, les sujets entretiennent, depuis longtemps, des relations complexes avec les services médicaux, spécialisés et non spécialisés, et ont subi de nombreuses investigations ou interventions exploratrices négatives. Les symptômes peuvent renvoyer à n'importe quel système ou partie du corps. Le trouble a une évolution chronique et fluctuante, et s'accompagne souvent d'une altération du comportement social, interpersonnel et familial. Quand le trou ...[+++]

Definition: The main features are multiple, recurrent and frequently changing physical symptoms of at least two years' duration. Most patients have a long and complicated history of contact with both primary and specialist medical care services, during which many negative investigations or fruitless exploratory operations may have been carried out. Symptoms may be referred to any part or system of the body. The course of the disorder is chronic and fluctuating, and is often associated with disruption of social, interpersonal, and family behaviour. Short-lived (less than two years) and less striking symptom patterns should be classified u ...[+++]


s'impose depuis longtemps [ s'est fait attendre trop longtemps ]

is long overdue


dont l'efficacité est établie depuis longtemps

long tested


la jurisprudence a établi depuis longtemps que...

it is longstanding jurisprudence that...
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le Soudan connaît depuis longtemps de graves violences internes et les événements récents laissent entrevoir un retour vers ce passé.

Sudan has a long history of violent internal upheaval and recent developments indicate a return to this past.


Un système fondé sur des règles communes plus transparentes ne peut que favoriser la conscience du consommateur, qui n’est pas encore totalement mûr dans la région, mais que l’on connaît depuis longtemps en Europe occidentale.

A system founded on more transparent, common rules enhances consumer awareness, which is not yet fully mature in this region, but has been known in Western Europe for a long time.


− (NL) Madame la Présidente, tout comme le Soudan, dont nous avons discuté précédemment cet après-midi, le Burundi est un pays ethniquement divisé qui connaît depuis longtemps des conflits entre ses différents groupes de population.

− (NL) Mr President, just like Sudan, which we were discussing earlier this afternoon, Burundi is an ethnically divided land, with long-standing disharmony between the various population groups.


L'Union européenne salue les efforts déployés par les dirigeants somaliens pour surmonter leurs divergences afin de parvenir à ce résultat essentiel et les invite à faire en sorte que le même esprit de coopération positive règne pendant la troisième et dernière phase de la Conférence et qu'une solution globale et exhaustive soit trouvée à la crise que connaît depuis longtemps la Somalie.

The European Union commends the efforts of Somali leaders in order to attain this fundamental outcome by overcoming their differences and calls upon them to ensure that the same spirit of positive co-operation prevails during the third and final phase of the Conference, and that a comprehensive and all-inclusive solution is found to the long-lasting crisis in Somalia.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le champ des accidents du travail et des maladies professionnelles connaît depuis longtemps la pratique des incitations économiques, au travers de la fixation des cotisations d'assurance, au niveau des entreprises et/ou des branches, en fonction de l'accidentalité.

Economic incentives have long applied to accidents at work and occupational illnesses, with insurance premiums, for individual firms and/or sectors of activity, varying according to the accident rate.


On connaît depuis longtemps l'existence de réseaux criminels, tels les triades chinoises qui font de larges profits en transportant des personnes désespérées vers de prétendus paradis.

For a long time, we have known about the existence of criminal networks, such as the Chinese Triads, who make huge profits by transporting desperate people to countries that they are led to believe are paradises.


1. L'Union européenne est profondément préoccupée par les affrontements politiques que connaît depuis longtemps le pays et par les actes criminels et terroristes qu'ils entraînent, ce qui met en péril la vie et le bien-être de citoyens innocents et occasionne au pays des coûts énormes.

The European Union is deeply concerned by the ongoing and longrunning political confrontation and the criminal and terrorist acts in its wake, which has endangered the lives and well-being of innocent citizens and inflicted serious costs on the nation.


L'UE appuie les efforts déployés par la Présidente Gloria Macapagal Arroyo et par le gouvernement des Philippines pour parvenir à un règlement négocié durable des conflits internes que connaît depuis longtemps le pays.

The EU supports the efforts of President Gloria Macapagal Arroyo and the Government of the Philippines to reach a sustainable, negotiated settlement to longstanding internal disputes in the country.


L'approbation, par l'ensemble des parties comoriennes, d'un processus destiné à résoudre la crise constitutionnelle et séparatiste que connaît depuis longtemps le pays et définissant les étapes d'une transition pacifique vers la démocratie, constitue un progrès remarquable.

The approval, by all Comorian parties, of a process to overcome the longstanding constitutional and separatist crisis and setting out the steps towards peaceful transition to democracy, represents remarkable progress.


Il est par conséquent logique que le niveau de chômage élevé que l’Union européenne connaît depuis longtemps figure parmi les priorités de l’agenda du sommet européen de Lisbonne.

It is therefore understandable that long-term, high unemployment within the European Union is high on the agenda of the European Summit in Lisbon.




Anderen hebben gezocht naar : est fait attendre trop longtemps     impose depuis longtemps     connaît depuis longtemps     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

connaît depuis longtemps ->

Date index: 2021-12-29
w