Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Au cours des dernières années
Depuis quelque temps
Depuis quelques années
Prix sont en hausse depuis quelque temps

Traduction de «connaissons depuis quelques » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




prix sont en hausse depuis quelque temps

prices have been advancing for some time


depuis quelques années [ au cours des dernières années ]

in recent years
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ce qui nous met vraiment en colère, ce sont les compressions budgétaires que nous connaissons depuis quelques années.

The thing that really upsets us is the budget cutbacks that have gone through over the past few years.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, cette crise que nous connaissons depuis quelques jours montre également – cela n’a pas été suffisamment dit – l’échec de la stratégie de Lisbonne, que l’Union européenne a pu mettre en œuvre cette dernière décennie.

– (FR) Mr President, Commissioner, this crisis that we have been experiencing for some days has also demonstrated – and this has not been said enough – the failure of the Lisbon Strategy, which the European Union was able to put into action in the last decade.


Lorsqu'on regarde les chiffres agrégés d'emplois, nous connaissons depuis quelque temps des niveaux d'emplois très élevés, mais nous avons dû traverser cette période d'ajustement difficile.

When you look at the aggregate numbers in terms of employment, we've seen sustained high levels of employment, but we've had this difficult adjustment we've been going through.


Je voudrais remercier toutes les personnes qui ont travaillé à ce projet, en particulier M. Belet, pour leur coopération. Grâce à celle-ci nous disposons désormais d’une proposition que je considère équitable, une proposition qui couvre tous les aspects du sport professionnel et qui nous permet d’adresser un avertissement clair à toutes les parties intéressées, afin qu’elles agissent par rapport à la situation que nous connaissons depuis quelques années, laquelle donne l’impression que le sport professionnel est au-dessus des lois tant qu’une affaire n’est pas introduite devant la Cour européenne de justice. Nous parlons d’une entité éco ...[+++]

I should like to thank the working party, particularly Mr Belet, for their good cooperation, which has now put before us what I see as an even-handed proposal, one that covers all aspects of the professional sport and in which we send a clear warning to all interested parties to do something about the situation that has come about over the years, in which it does seem as if professional sport is above the law until such time as a case is brought before the European Court, and then we speak about an economic entity with social and cultural values. The European rules must, however, be complied with.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je tiens à saluer ici la Présidente du Conseil, ses efforts ainsi que ses résultats. Ils démontrent le souci qu’elle a de faire progresser l’Europe, de trouver une porte de sortie à la situation de blocage que nous connaissons depuis quelques mois et je voudrais l’en remercier chaleureusement.

Let me take this opportunity to salute the President-in-Office of the Council, and not only her achievements but also her efforts, which demonstrate her concern that Europe should make progress and that a way should be found out of the stalemate that we have been experiencing for some months now, and for that I should like to thank her most sincerely.


Encore une fois, nous voulons nous assurer que demain nous pourrons continuer à conserver les avantages ou la croissance que nous connaissons depuis quelques années et à maintenir notre position d'acteur majeur de l'économie sur la scène internationale.

Again, the concern is that in the future will we be able to retain the advantage or the growth that we've had in recent years and maintain our position worldwide as a major player in the economy.


Nous voilà réunis aujourd'hui pour discuter d'une motion qui émane du Bloc québécois et qui prend toute son importance dans le contexte des tragiques événements que nous connaissons depuis quelques semaines et pour lesquels nous essayons tous de trouver la meilleure et la plus pacifique des solutions.

We are here today to discuss a motion by the Bloc Quebecois. The motion's importance stems from the tragic events of the last weeks, events to which we are trying to find the best and most peaceful solution possible.


Depuis lors, il s’est rendu à Bruxelles et ils ont certainement dû mettre quelque chose dans son verre, parce que maintenant il dit: «S’il y avait eu un référendum sur la fondation de la Communauté européenne ou sur la mise en œuvre de l’euro, pensez-vous que ceux-ci existeraient?» Je pense que nous connaissons la réponse et c’est «non».

Since then he has come to Brussels and they have clearly spiked his drinks, because now he is saying: ‘If there had been a referendum on the founding of the European Community or the implementation of the euro, do you think these would have existed?’ I think we know the answer and the answer is ‘no’.


– Monsieur le Président, chers collègues, l'Europe connaît, depuis quelques années déjà, une succession de scandales alimentaires: nous avons eu la «vache folle»; nous nous interrogeons sur les OGM et leur étiquetage; nous connaissons aujourd'hui le problème des farines animales contenant de la dioxine; nous voyons des boissons bien connues retirées de la vente parce qu'elles causent des problèmes.On se demande quel sera le prochain scandale: celui que nous connaîtrons demain.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, Europe has had, over the last few years, a succession of food-related scandals. We have had mad cow disease, we are questioning GMOs and their labelling; we are now aware of the problem of the dioxin content in animal bone meal; we are seeing well-known soft drinks withdrawn from sale because they have been causing problems.we are all wondering what the next scandal will be: which one will be uncovered tomorrow.


Je dois faire remarquer que la situation dont nous sommes saisis aujourd'hui n'est pas différente de celle que nous connaissons depuis quelques années maintenant.

It is necessary to say that we have today is no different from what we have seen for some years now.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

connaissons depuis quelques ->

Date index: 2025-02-08
w