Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «connaissent bien entendu eux aussi » (Français → Anglais) :

Il est possible d'acquérir la connaissance, bien entendu, mais l'idéal serait qu'à tout le moins quelques- uns des membres du tribunal aient l'expérience des relations de travail sur le plan syndical et patronal et en plus qu'ils connaissent les caractéristiques d'un gouvernement qui est bien ou mal organisé.

That knowledge can be learned, of course, but it would be ideal if at least some of the members of the tribunal had labour relations expertise from the union side and the management side, with, beyond that, organizational expertise in how a government can be organized badly and how it can be organized well.


Dans le cas des cultures génétiquement modifiées, la Commission permet désormais que les décisions soient prises par les gouvernements élus des États membres, car c’est bien entendu eux qui devraient prendre toutes les décisions.

In the case of GM crops, the Commission has now allowed decisions to be taken by Member States’ elected governments, which, of course, is where all decisions should be taken.


Associé à l’harmonisation des normes de sécurité, cela constitue aussi une avancée très intéressante et cela pourra rendre le service des transports aériens à la fois plus sûr, plus court bien entendu, mais aussi et surtout moins polluant et moins coûteux.

Together with the harmonisation of safety standards, this also constitutes a very beneficial step forward. It will be able to simultaneously make air transport safer and quicker, of course, but also, and above all, less polluting and less expensive.


C’est la raison pour laquelle je profite de cette opportunité non seulement pour parler de ce que nous avons accompli à ce jour, mais aussi pour dire ceci: cette décision, bien entendu, porte aussi sur quelques points qui pourront être appliqués demain et le jour d’après.

That is why I am taking this opportunity not just to talk about what we have achieved to date but also to say this: of course this decision also includes a few points that may apply tomorrow and the day after.


Les quelques Serbes qui habitent au Kosovo et veulent y travailler dans l'administration connaissent bien entendu eux aussi des problèmes.

The few Serbs in Kosovo who want to work with the administration of course also have a problem.


En revanche, la période d'application du septième programme-cadre de la Communauté européenne de l’énergie atomique (Euratom) pour des activités de recherche et de formation en matière nucléaire (2007-2011) (PC7 Euratom), qui s'applique bien entendu lui aussi à l'Europe des 25, reste inchangée.

By contrast, the seventh framework programme of the European Atomic Energy Community (Euratom) for nuclear research and training activities (2007 to 2011), the Euratom FP7, is of the same duration as before, although obviously it too covers the EU 25.


Cela est tellement généreux et aussi cela bouleverse tellement l'équilibre si précaire de la formule de péréquation et de son souci d'équité inter-provinciale, qu'à l'heure actuelle — on peut le constater et on l'a entendu de M. Sorbara de même que de MM. Audet et Séguin à Québec —, au moment où on se parle, si on tient compte de cette entente-là, nous sommes face à une situation où la capacité fiscale de Terre-Neuve-et-Labrador est rendue supérieure à celle d ...[+++]

It is so generous and it so upsets the delicate financial balance of the equalization formula and its concern for inter-provincial equity that at the present time—it can be seen and we have heard it from Mr. Sorbara and from Messrs. Audet and Séguin in Quebec City—at this very moment, if this agreement is taken into account, the fiscal capacity of Newfoundland and Labrador has surpassed that of Quebec, of course, but Ontario's as well.


Voilà pourquoi il est important de souligner que ces deux prix Sakharov devaient être évidemment reçus par notre Parlement mais aussi retrouver leur liberté fondamentale, mais nous devons aussi reconnaître non pas seulement que les articles 10 et 11 de la Charte des droits fondamentaux devraient s'appliquer à elles, bien entendu, mais aussi que c'est une mise en pratique de la démocratie qu ...[+++]

That is why it is important to stress that these two Sakharov prize-winners obviously ought to be received by our Parliament but also have their fundamental freedom restored to them. We should also recognise, however, not only that Articles 10 and 11 of the Charter of Fundamental Rights should apply to them, of course, but also that it is real-life democracy that is at stake here, and that in one case we are dealing with Turkey, a candidate country for accession to the European Union.


Quand je dis chacun, je veux dire chaque gouvernement national, bien entendu, mais aussi chaque municipalité, grande ou petite, chaque association de citoyens.

Every national government, of course: but also every town hall, every parish council, every citizens' association.


A cet égard, un contrôle et un suivi précis des maladies est bien entendu tout aussi essentiel.

Regular and accurate monitoring and surveillance of disease is, of course, equally essential in this regard.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

connaissent bien entendu eux aussi ->

Date index: 2021-11-17
w