7. rappelle que la solidarité des Quinze a été un élément déterminant pour arriver à cet accord qui permet de maintenir une certaine pression en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre et que l’objectif de
l’Union européenne demeure la ratification du protocole par un nombre suffisant de pays pour assurer son entrée en vigueur en 2002, avant le 10
anniversaire de la Conférence de Rio, mais que l’industrie européenne ne doit pas être pénalisée au niveau mondial par
des investissements ...[+++]trop lourds par rapport à d’autres pays qui n’appliqueraient pas les mesures de Kyoto;
7. Points out that the sense of solidarity shown by the Fifteen has been decisive in reaching this agreement, which makes it possible to keep up the pressure for a reduction in greenhouse gas emissions, and that the European Union's aim remains that of ensuring that the protocol is ratified by a sufficient number of countries to enable it to enter into force in 2002, before the tenth anniversary of the Rio Conference; maintains, however, that European industry must not be penalised at international level by having to invest more heavily than other countries which do not apply the Kyoto provisions;