Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Syndrome de Briquet Trouble psychosomatique multiple

Traduction de «conflit dure depuis » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Tout état classé en I21-I22 et I24.- précisé comme chronique ou d'une durée de 4 semaines au moins (plus de 28 jours) depuis le début

Any condition in I21-I22 and I24.- specified as chronic or with a stated duration of more than 4 weeks (more than 28 days) from onset


infarctus du myocarde précisé comme aigu ou d'une durée de 4 semaines (28 jours) ou moins depuis le début

myocardial infarction specified as acute or with a stated duration of 4 weeks (28 days) or less from onset


Définition: Les principales caractéristiques sont des symptômes physiques multiples, récurrents et variables dans le temps, persistant au moins deux ans. Dans la plupart des cas, les sujets entretiennent, depuis longtemps, des relations complexes avec les services médicaux, spécialisés et non spécialisés, et ont subi de nombreuses investigations ou interventions exploratrices négatives. Les symptômes peuvent renvoyer à n'importe quel système ou partie du corps. Le trouble a une évolution chronique et fluctuante, et s'accompagne souvent d'une altération du comportement social, interpersonnel et familial. Quand le troub ...[+++]

Definition: The main features are multiple, recurrent and frequently changing physical symptoms of at least two years' duration. Most patients have a long and complicated history of contact with both primary and specialist medical care services, during which many negative investigations or fruitless exploratory operations may have been carried out. Symptoms may be referred to any part or system of the body. The course of the disorder is chronic and fluctuating, and is often associated with disruption of social, interpersonal, and fami ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
À cette occasion, M. Christos Stylianides, commissaire chargé de l'aide humanitaire et de la gestion des crises, a fait la déclaration suivante: «Alors que le conflit dure depuis quatre ans, la population civile dans l'est de l'Ukraine subit une tension énorme.

On the occasion, Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Management Christos Stylianides said: "Four years of conflict have put a tremendous strain on the civilian population in eastern Ukraine.


Le 3 mars 2015, profondément alarmé et préoccupé par le conflit entre le gouvernement de la République du Soudan du Sud et les forces de l'opposition qui dure depuiscembre 2013, préoccupé par les grandes souffrances humaines qui en ont découlé, condamnant fermement les atteintes et violations des droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire qui ont été et qui continuent d'être commises et s'inquiétant des déplacements massifs de populations et de l'aggravation de la crise humanitaire, ...[+++]

On 3 March 2015, the United Nations Security Council adopted Resolution (UNSCR) 2206 (2015), in view of its grave alarm and concern regarding the conflict between the Government of the Republic of South Sudan and opposition forces since December 2013, its concern over the resulting great human suffering and its strong condemnation of past and ongoing human rights violations and abuses and violations of international humanitarian law, as well as over the large-scale displacement of persons and the deepening humanitarian crisis.


Le renversement de régimes répressifs en place depuis de longues années en Égypte et en Tunisie, le conflit militaire actuel en Libye, le récent mouvement de contestation violemment réprimé en Syrie, la poursuite de la répression en Biélorussie et les conflits de longue durée qui persistent dans la région, notamment au Moyen‑Orient, justifient que l'UE examine avec un œil neuf les relations qu'elle entretient avec ses voisins.

The overthrow of long-standing repressive regimes in Egypt and Tunisia; the ongoing military conflict in Libya, the recent violent crackdown in Syria, continued repression in Belarus and the lingering protracted conflicts in the region, including in the Middle East, require us to look afresh at the EU’s relationship with our neighbours.


J. considérant que les ressources naturelles, et les profits tirés de l'extraction et du commerce illégaux de minéraux, sont encore souvent sous le contrôle de groupes armés, spécialement dans la partie instable à l'Est du pays, où le conflit dure depuis des années malgré la présence d'une mission de maintien de la paix de l'ONU, la MONUC, présente en RDC pour épauler les FARDC (forces armées congolaises) dans leur action de rétablissement de la paix dans le pays;

J. whereas the natural resources and profit from the illegal extraction and trade of minerals are still often under the control of paramilitary armed groups, especially in the volatile eastern part of DRC, where conflict has been ongoing for many years despite the presence of a United Nations peacekeeping mission, MONUC, that is present in DRC to assist the FARDC in restoring peace in the country;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
F. considérant que plusieurs rapports font état de près de 1 900 morts en Syrie pendant la tenue des pourparlers en Suisse, ce qui augmente encore le nombre dramatique de victimes, qui s'élève déjà à plus de 130 000 depuis le début de ce conflit qui a commencé en mars 2011 et dure depuis près de trois ans; considérant que le conflit a dégénéré en une guerre civile, et même interconfessionnelle, dans laquelle des carnages quotidiens le disputent à des violations flagrantes du droit humanitaire qui s'apparentent à des crimes de guerre; que, selon le Haut ...[+++]

F. whereas, according to various reports, nearly 1 900 people died in Syria as talks were being held in Switzerland, increasing further the dramatic death toll of more than 130 000 from the nearly three-year-old conflict that started in March 2011; whereas the conflict has escalated into a civil, or even sectarian, war with daily bloodshed accompanied by flagrant violations of humanitarian law amounting to war crimes; whereas, according to the UNHCR, around one third of the country’s population of 22 million is displaced, with 2 396 ...[+++]


Mesdames et Messieurs, ce conflit dure depuis plus de trente ans et il faut y mettre fin le plus tôt possible en trouvant une solution mutuellement acceptable par les parties, dans le cadre des Nations unies, qui constituent, avec le gouvernement marocain, le peuple saharien et leurs représentants, le seul organisme doté de la légitimité nécessaire pour proposer une solution.

Ladies and gentlemen, this conflict is more than 30 years old, and must come to an end as soon as possible with a solution that is mutually acceptable to the parties in the context of the United Nations, which, along with the Moroccan Government, the Saharan people and their representatives, is the only body with the legitimacy to put forward such a solution.


K. considérant que les ressources naturelles, et les profits tirés de l'extraction et du commerce de minéraux, sont encore sous le contrôle de groupes armés, spécialement dans la partie instable à l'est du pays, où le conflit dure depuis des années, malgré la présence d'une mission de maintien de la paix de l'ONU,

K. whereas the natural resources and profit from the extraction and trade of minerals are still under the control of armed groups, especially in the volatile eastern part of the country, where conflict has been ongoing for many years despite the presence of a United Nations peacekeeping mission, MONUC,


Difficile de croire que ce conflit dure depuis des années, qu'il a eu un tel impact sur les collectivités, sur les travailleurs et sur les entreprises, et que ce n'est qu'aujourd'hui, quelques jours avant la chute du gouvernement, qu'on présente des mesures pour régler la situation.

It is hard to believe that this dispute has gone on for years, that it has affected communities the way it has, that it has affected workers the way it has, that it has affected businesses the way it has, and it was only today, days before the fall of the government, that we heard about some measures to deal with the situation.


Le renversement de régimes répressifs en place depuis de longues années en Égypte et en Tunisie, le conflit militaire actuel en Libye, le récent mouvement de contestation violemment réprimé en Syrie, la poursuite de la répression en Biélorussie et les conflits de longue durée qui persistent dans la région, notamment au Moyen‑Orient, justifient que l'UE examine avec un œil neuf les relations qu'elle entretient avec ses voisins.

The overthrow of long-standing repressive regimes in Egypt and Tunisia; the ongoing military conflict in Libya, the recent violent crackdown in Syria, continued repression in Belarus and the lingering protracted conflicts in the region, including in the Middle East, require us to look afresh at the EU’s relationship with our neighbours.


- Monsieur le Président, dans la province d’Atjeh (Aceh) le conflit dure depuis vingt-sept ans et a déjà fait des milliers de morts.

– (FR) Mr President, the conflict in the province of Atjeh (Aceh) has been going on for 27 years and has already resulted in thousands of deaths.




D'autres ont cherché : conflit dure depuis     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

conflit dure depuis ->

Date index: 2022-01-23
w