Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "conditions absolument inhumaines depuis très " (Frans → Engels) :

Certains tunnels d’Europe en exploitation depuis longtemps ont été conçus à une époque où les possibilités techniques et les conditions de transport étaient très différentes de celles d’aujourd’hui.

Certain tunnels in Europe, which came into operation a long time ago, were designed at a time when technical possibilities and transport conditions were very different from those of today.


Nous devons redoubler nos efforts, nous devons oublier un moment ceux qui vivent dans des camps Roms dans des conditions absolument inhumaines et inacceptables; nous devons oublier la mère dont le bébé a failli être enlevé et la famille de M Reggiani, violée et assassinée il y a moins d’un an, un dossier qui a malheureusement occupé le Parlement.

We need to redouble our efforts and to stand up for the people living in the Romany camps in conditions that are absolutely inhumane and unacceptable; we need to forget the mother whose baby was almost abducted and the family of Mrs Reggiani, raped and killed just under a year ago, sadly a case that has occupied this Parliament.


Dans des circonstances très exceptionnelles, c'est-à-dire en cas de missions dans un environnement hostile ou au cours de périodes de tension internationale croissante lorsque des mesures d'urgence l'exigent, plus particulièrement afin de sauver des vies, les États membres et le secrétaire général peuvent accorder, si possible par écrit, un accès à des informations classifiées CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ou SECRET UE/EU SECRET à des personnes qui ne détiennent pas l'HSP requise, à condition ...[+++]

In very exceptional circumstances, such as missions in hostile environments or during periods of mounting international tension when emergency measures require it, in particular for the purposes of saving lives, Member States and the Secretary-General may grant, where possible in writing, access to information classified CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL or SECRET UE/EU SECRET to individuals who do not possess the requisite PSC, provided that such permission is absolutely necessary and there are no reasonable doubts as to the loyalty, trustworthiness and reliability of the individual concerned.


- Madame la Présidente, je voudrais juste dire que le cas soulevé par M. Salafranca est sans doute sérieux, que sa proposition mériterait d’être soutenue, mais pas au détriment de l’affaire des prisonniers politiques de Djibouti, malades, laissés sans soins et détenus dans des conditions absolument inhumaines depuis très longtemps.

– (FR) Madam President, I would just like to say that the case brought up by Mr Salafranca is unquestionably a serious one, and that his proposal is one worthy of support, but not at the expense of the case of political prisoners in Djibouti, who are sick, have been left untreated and are detained in utterly inhuman conditions for a very long time now.


Depuis trente ans, ces hommes et ces femmes survivent dans des conditions absolument inhumaines, dans le dénuement le plus complet et menant une vie extrêmement difficile.

After thirty years, these men and women survive in an entirely inhumane situation, deprived of the most basic needs and living in extremely difficult conditions.


Détenu dans des conditions inhumaines depuis de nombreux mois, il attend son exécution, et sa santé déficiente est la conséquence directe de tortures prolongées.

He has been held in inhumane conditions for many months awaiting execution, and his current poor health is a direct result of prolonged torture.


Certains tunnels d’Europe en exploitation depuis longtemps ont été conçus à une époque où les possibilités techniques et les conditions de transport étaient très différentes de celles d’aujourd’hui.

Certain tunnels in Europe, which came into operation a long time ago, were designed at a time when technical possibilities and transport conditions were very different from those of today.


de véhicules d'une masse maximale autorisée supérieure à 3 500 kg par les conducteurs âgés de plus de 21 ans et détenteurs, depuis deux ans au moins, d'un permis de conduire de catégorie B, à condition que ces véhicules soient essentiellement destinés à être utilisés, à l'arrêt, à des fins d'instruction ou de récréation, qu'ils soient utilisés à des fins sociales par des entités non commerciales et qu'ils aient été modifiés de façon à ne pas pouvoir être utilisés pour le transport de plus de neuf personnes ni pour le transport de bien ...[+++]

vehicles of a maximum authorised mass exceeding 3 500 kg by holders over 21 years old of a driving licence for category B which was obtained at least two years before, provided that the main purpose of the vehicles is to be used only when stationary as an instructional or recreational area, and that they are being used by non-commercial bodies for social purposes and that vehicles have been modified so that they may not be used either for the transport of more than nine persons or for the transport of any goods other than those strictly necessary for their purposes.


Il est nécessaire de demander la libération des prisonniers du Koweït - d'après des sources fiables, quelque six cents prisonniers de guerre sont détenus dans des conditions absolument inhumaines - en tenant compte des voix qui s'élèvent dans le monde arabe, comme celle du Secrétaire général de la Ligue arabe, M. Abdel Meguid, qui en appelle au respect des droits de l'homme et à une réconciliation entre les États arabes.

We need to call for the Kuwaiti prisoners to be released – according to reliable reports, there are around 600 prisoners of war apparently held in absolutely inhuman conditions – acknowledging the authoritative figures speaking up in the Arab world, such as the Secretary-General of the Arab League, Abdel Meguid, who is asking for human rights to be respected and for reconciliation between the Arab States.


b)de véhicules d'une masse maximale autorisée supérieure à 3 500 kilogrammes par les conducteurs âgés d'au moins 21 ans et détenteurs, depuis deux ans au moins, d'un permis de conduire de catégorie B, à condition que ces véhicules soient essentiellement destinés à être utilisés, à l'arrêt, à des fins d'instruction ou de récréation, qu'ils soient utilisés à des fins sociales par des organisations non commerciales, qu'ils aient été modifiés de façon à ne pouvoir être utilisés pour le transport de plus de neuf personnes ni pour le transp ...[+++]

(b)vehicles of a maximum authorized mass exceeding 3 500 kilograms by holders over 21 years old of a driving licence for category B which was obtained at least two years before, provided that the main purpose of the vehicles is to be used only when stationary as an instructional or recreational area, and that they are being used by non-commercial bodies for social purposes and that vehicles have been modified so that they may not be used either for the transport of more than nine persons or for the transport of any goods other than those strictly necessary for their purposes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

conditions absolument inhumaines depuis très ->

Date index: 2021-02-23
w