Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «condamnera » (Français → Anglais) :

Lorsqu’un État membre condamnera un ressortissant d’un pays tiers, il inscrira tout d'abord les informations relatives à la personne et à la condamnation dans son casier judiciaire national.

When a Member States convicts a non-EU national, it will first of all store information on the person and on the conviction in its national criminal record register.


19. rappelle une fois de plus que le manque de réformes ambitieuses destinées à améliorer la compétitivité des économies européennes et à garantir la pérennité des systèmes de sécurité sociale et de santé condamnera les générations futures à des charges excessives; fait également observer qu'il importe de corriger les situations de déficit excessif et les déséquilibres de la balance courante;

19. Points out once more that a lack of ambitious reforms to enhance the competitiveness of the European economies, as well as to safeguard the sustainability of the social security systems and health care systems will put an excessive burden on future generations; points also to the importance of rectifying excessive deficit situations and current account imbalances;


À propos d’Abyei, la situation est difficile, mais, une nouvelle fois, l’Union européenne condamnera très clairement et très fortement l’occupation et elle demandera qu’une solution soit immédiatement apportée.

On Abyei, the situation is difficult, but again the European Union position will be a very clear and strong condemnation of the occupation calling for the situation to be resolved immediately.


Ce n'est pas aider les pêcheurs que de pérenniser un système énergétique condamné qui, inévitablement, les condamnera à leur tour.

Ensuring the survival of a doomed energy system will not help fishermen; they, too, will inevitably be doomed as a result of it.


32. déplore que le conflit israélo-palestinien ait perturbé et rendu plus difficile le processus d'intégration lancé à Barcelone, et félicite le Conseil européen, la Commission et le Haut représentant pour la PESC de leurs efforts incessants pour promouvoir la paix dans la région; se félicite de l'initiative de Genève, qui trouve son origine au sein des sociétés israélienne et palestinienne, a pour but de promouvoir un climat de confiance et de paix durable et confirme la volonté d'arriver à une coexistence pacifique; voit dans cette initiative une contribution utile de la société civile à la feuille de route, laquelle reste la base d'une relance immédiate du processus de paix et est approuvée par la communauté internationale tout entière ...[+++]

32. Regrets that the conflict between Israel and Palestine has disturbed and made more difficult the Barcelona integration process and congratulates the continued efforts of the European Council, the Commission and the High Representative of the CFSP to promote peace in the region; welcomes the Geneva initiative, coming from within Israeli and Palestinian societies, with the aim of promoting a climate of confidence and lasting peace, confirming the desire to attain peaceful coexistence; considers that initiative as a valuable contribution by civil society to the Road Map, which remains the basis for an immediate restart of the peace process and has the approval of the entire International Community, supports all efforts towards a peaceful ...[+++]


Madame le leader du gouvernement au Sénat peut-elle nous dire, en l'absence de tout blâme véritable de la part de notre premier ministre, si le ministre des Affaires étrangères de notre pays condamnera à la Chambre des communes les propos du premier ministre de la Malaisie?

Could the Leader of the Government in the Senate tell us, in the absence of any meaningful censure by our Prime Minister, if our foreign minister will condemn the remarks of the Malaysian Prime Minister in the House of Commons?


Enfin, la présidence en fera-t-elle une question de principe et condamnera-t-elle une telle discrimination de manière générale - une discrimination qui déshonore autant ceux qui la pratiquent que ceux qui la cautionnent par leur silence ou leur inaction ?

Finally, will the Presidency act on a point of principle and condemn such discrimination generally – discrimination which blights the souls of those who practice it as well as those who condone it either by their silence or by their inaction?


Le Canada condamnera-t-il cette décision de mettre au rancart le Traité concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques?

Will Canada condemn this decision to scrap the ABM treaty?


Les pétitionnaires demandent donc au gouvernement de rejeter les propositions du ministre de la Justice concernant le contrôle des armes à feu et d'insister auprès de lui pour qu'il présente une mesure législative qui condamnera et punira les criminels au lieu de persécuter les innocents.

They ask and pray that the government refuse the anti-firearm proposals of the Minister of Justice and insist that he bring forth legislation to convict and punish criminals rather than persecute the innocent.


Le Commissaire a souligné que l'élargissement ne pouvait se réaliser sans une adaptation des règles pour traiter notamment les problèmes des petits Etats, du nombre de Commissaires ou de la règle de l'unanimité qui condamnera l'Union si elle n'est pas abolie.

Mr Van Miert stressed that further enlargements were inconceivable without changes to the rules to deal with the problems of small States, the size of the Commission or the unanimity rules, which would be the end of the Union if it was not abolished.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

condamnera ->

Date index: 2023-04-14
w