Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "concernées n'aient démontré " (Frans → Engels) :

Bien que des études aient démontré la capacité et l'efficacité de la microgénération, aucune initiative européenne spécifique n'a encore été proposée en la matière.

Although studies have shown the capacity as well as the efficiency of microgeneration, no specific European initiatives concerning microgeneration have yet been proposed.


9.1 Le gaz produit par un moteur qui a été spécialement adapté à cet effet peut être utilisé pour autant que des tests aient démontré que le gaz utilisé:

9.1 Gas produced by an engine specially adapted for that purpose may be used provided that tests have shown that the gas used:


Ils ont imposé d'énormes coûts additionnels à notre industrie, et nous sommes très déçus que nos revendications en vue de l'instauration d'un programme spécial pour compenser les coûts de l'élimination des matières concernées n'aient pas encore abouti.

They imposed tremendous additional costs on our industry, and we are very disappointed that our advocacy efforts to have a special program to help defray the costs of disposal have not yet been answered.


- (HU) Bien que les institutions européennes aient démontré leur engagement à respecter les valeurs européennes et les droits fondamentaux et à combattre la discrimination, la réalité de l’intégration des Roms au sein de l’Europe est décourageante.

- (HU) In spite of the fact that the European institutions have shown their commitment to respecting European values and fundamental rights and to combating discrimination, the real picture of the integration of the Roma within Europe is discouraging.


Il faudrait retourner à tout le moins au point où le Taser est l'alternative à la force mortelle jusqu'à ce que les policiers aient démontré qu'il est sécuritaire dans d'autres circonstances, ou que des études le fassent, ou que vous ayez fait votre travail, soit grâce à une commission royale, comme on l'a suggéré, ou que d'autres études aient été faites.

Take it back, at the very least, to the point where it's an alternative to lethal force until such time as the police have either shown that it's safe in other circumstances, or the studies are in, or you've gone to where you've got to go, either by way of a royal commission, as I've heard has been suggested, or that other studies are taking place.


250. se félicite que les évaluations aient démontré que les stratégies adoptées par les États membres étaient encore pertinentes et que l'absorption financière s'était clairement améliorée; toutefois, il a été impossible d'évaluer l'efficacité des programmes/projets ou d'en mesurer l'impact, car les données disponibles ont souvent été jugées insuffisantes;

250.Welcomes that the evaluations proved that the strategies adopted by the Member States were still appropriate and that the financial absorption had clearly improved; however, it was impossible to assess effectiveness or to measure impact of the programmes/projects, since the available set of data were often considered to be insufficient;


248. se félicite que les évaluations aient démontré que les stratégies adoptées par les États membres étaient encore pertinentes et que l'absorption financière s'était clairement améliorée; ajoute, toutefois, qu'il a été impossible d'évaluer l'efficacité des programmes/projets ou d'en mesurer l'impact, car les données disponibles ont souvent été jugées insuffisantes;

248. Welcomes that the evaluations proved that the strategies adopted by the Member States were still appropriate and that the financial absorption had clearly improved; however, it was impossible to assess effectiveness or to measure impact of the programmes/projects, since the available set of data were often considered to be insufficient;


L'expiration de ce délai est venue à échéance le 13 février 2003 sans que les aides concernées n'aient été récupérées.

By the deadline of 13 February 2003 the aid in question had not been recovered.


«Le Parlement a fait l'objet de pressions sans précédent à propos de cette directive, et je regrette que certaines des parties concernées n'aient eu pour objectif ni plus ni moins qu'une victoire totale, employant parfois des arguments extrêmement émotionnels au lieu de rechercher un compromis équilibré entre les différents intérêts légitimes en cause.

The Parliament has been subjected to unprecedented lobbying onslaught on this Directive, and I regret that some of the parties concerned strived to obtain nothing less than total victory, using sometimes highly emotive arguments, rather than seeking a balanced compromise between the various legitimate interests involved.


L'analyse a fait craindre que les passagers des liaisons transatlantiques concernées n'aient pas le choix, ou un choix moins important, en termes de compagnies et qu'ils subissent de ce fait une augmentation de prix.

The analysis has resulted in concerns that transatlantic passengers on the affected routes could suffer from less or no choice in terms of airlines and, consequently, higher prices.


w