En fait, cette situation a tout à voir avec l'ALENA, parce que, lorsque nous avons rencontré les représentants de la Chambre mexicaine des députés — le Comité des affaires étrangères et le Comité sénatorial des la Chambre des députés —, nous avons appris qu'à cause des accords que le Mexique a conclus avec les États-Unis et le Canada en matière agricole, — dont la
plus grande partie concerne les États-Unis, mais
certains concernent le Canada parce que nous exportons énormément de haricots au Mexique, apparemment — au Mexique, on estime que 4 p. 100 de l'agriculture constitue
...[+++]de l'agriculture commerciale comme nous la concevons au Canada.
Well, it has everything to do with NAFTA, because when we met with the Mexican chamber of deputies — the Foreign Affairs Committee and also the Senate committee of the chamber of deputies — we were told that, because of the agricultural agreements that Mexico made with the United States and Canada — and much of this is with the United States; some of it affects Canada because we export a lot of beans to Mexico, apparently — what happened with the agriculture agreements was that, in Mexico, an estimated 4 per cent of their agriculture is what we call commercial farming, as we know it in Canada.