Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
En ce qui me concerne
Je me crois tenu d'expliquer mon vote
Pour ma part
Quant à moi
à mon avis

Traduction de «concernant mon vote » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
je me crois tenu d'expliquer mon vote

I feel that I cannot give a silent vote


Registre des affidavits remplis concernant le vote à un bureau de scrutin par anticipation

Record of Completed Affidavits for voting at an Advance Poll


en ce qui me concerne [ pour ma part | quant à moi | à mon avis ]

as far as I am concerned [ I for one ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je n'ai aucune intention de substituer mon vote à celui de mon voisin dans les affaires qui le concernent.

I have no intention of substituting my vote for my neighbour's vote in matters that concern him.


- (ET) Je voudrais faire une déclaration concernant mon vote sur la directive sur le temps de travail.

- (ET) I would like to make a statement concerning my vote on the Working Time Directive.


Toutefois, si le Règlement stipule que le comité peut faire un tel choix, il faut que ce soit bien clair, qu'en ce qui me concerne, mon vote de demain à la Chambre n'en sera pas affecté.Si un comité a le droit de choisir le processus qu'il désire utiliser chaque fois qu'il est formé, je ne comprends pas pourquoi nous devons voter demain.

However, if it exists in the rules that the committee can so chose, then as long as it's understood that, in my case, I'm not prejudicing my vote on the big picture tomorrow.If it is indeed the right of a committee to so chose each time it constitutes itself, then I don't know why we even need tomorrow.


En ce qui me concerne, c'est la raison de mon vote négatif.

This is, for me, a reason to vote against.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J'aimerais préciser publiquement que je n'ai pas validé mon vote aujourd'hui car il règne dans différents amendements la confusion linguistique la plus complète. Ces amendements avaient d'ailleurs pour but d'embrouiller les esprits concernant les principaux éléments dont nous débattons aujourd'hui.

I would like to say for the record that I did not register my vote today because there was a wholescale misuse of language put forward in various amendments which sought to fully confuse the key elements of the debate today.


- (IT) Monsieur le Président, je dois expliquer mon vote sur ce document concernant l'institution de l'Autorité alimentaire européenne.

– (IT) Mr President, I would like to explain why I voted for the document on the European Food Authority.


- Lors du vote du jeudi 25 octobre, si je ne me trompe pas, mon vote nominal concernant la deuxième partie de l'amendement 559 concernant le budget, et notamment l'aide pour le tabac, a été mal enregistré.

– (FR) If I am not mistaken, during voting time on Thursday 25 October, my vote by roll call on the second part of Amendment No 559 on the budget, and more specifically on premiums for tobacco, has been incorrectly recorded.


Si vous le permettez, je voudrais rétablir les faits concernant mon vote d'hier soir sur la motion no 221 d'initiative parlementaire. Je voudrais compter parmi ceux qui ont voté en faveur de cette motion et je demande que le Hansard et les Journaux de la Chambre des communes soient corrigés en conséquence.

With your indulgence I wish to set the record straight with respect to my vote last night on private member's motion No. 221. I wish to be recorded in support of that motion and that Hansard and the House of Commons Journals be so corrected.


Dans mon premier discours à la Chambre, j'ai parlé de la tenue de votes plus libres et de l'assouplissement des règles concernant le vote de confiance.

In my initial address to the House I dealt with freer votes and the relaxing of the confidence convention.


En ce qui concerne mon collègue le député de Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup, je suis un peu surpris de sa position en ce qui concerne les équipements militaires et l'achat d'équipements militaires puisque, le 26 octobre 2004, il a voté contre la motion des conservateurs qui voulait garantir que les Forces canadiennes seront adéquatement équipées pour les missions de guerre et de maintien de la paix.

As for my colleague, the member for Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup, I am somewhat surprised by his position on military equipment and the purchase of said equipment because, on October 26, 2004, he voted against the Conservative motion to guarantee that the Canadian forces would be adequately equipped for war missions and peacekeeping.




D'autres ont cherché : en ce qui me concerne     pour ma part     quant à moi     à mon avis     concernant mon vote     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

concernant mon vote ->

Date index: 2025-09-05
w