Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Constatation concernant l'asthme
Constatation concernant les végétations adénoïdes
Côlon irritable
Diarrhée
Dyspepsie
Dysurie
First Tuesday
Flatulence
Gastrique
Hoquet
Hyperventilation
Mardi
Mardi noir
Mictions fréquentes
Névrose cardiaque
Premier mardi du mois
Spasme du pylore
Super Mardi
Syndrome de Da Costa
Toux

Vertaling van "concernant le mardi " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Le patient attribue ses symptômes au trouble somatique d'un système ou d'un organe innervé et contrôlé, en grande partie ou entièrement, par le système neurovégétatif: système cardio-vasculaire, gastro-intestinal, respiratoire, et urogénital. Les symptômes sont habituellement de deux types, aucun des deux n'évoquant un trouble somatique de l'organe ou du système concerné. Le premier type concerne des plaintes en rapport avec des signes objectifs d'un hyperfonctionnement neurovégétatif, par exemple des palpitations, une tra ...[+++]

Definition: Symptoms are presented by the patient as if they were due to a physical disorder of a system or organ that is largely or completely under autonomic innervation and control, i.e. the cardiovascular, gastrointestinal, respiratory and urogenital systems. The symptoms are usually of two types, neither of which indicates a physical disorder of the organ or system concerned. First, there are complaints based upon objective signs of autonomic arousal, such as palpitations, sweating, flushing, tremor, and expression of fear and distress about the possibility of a physical disorder. Second, there are subjective complaints of a nonspec ...[+++]










Définition: La caractéristique essentielle de ce trouble est une préoccupation persistante concernant la présence éventuelle d'un ou de plusieurs troubles somatiques graves et évolutifs, se traduisant par des plaintes somatiques persistantes ou par une préoccupation durable concernant l'apparence physique. Des sensations et des signes physiques normaux ou anodins sont souvent interprétés par le sujet comme étant anormaux ou pénibles. L'attention du sujet se concentre habituellement sur un ou deux organes ou systèmes. Il existe souvent une dépression et une anxiété importantes, pouvant justifier un diagnostic supplémentaire. | Dysmorphoph ...[+++]

Definition: The essential feature is a persistent preoccupation with the possibility of having one or more serious and progressive physical disorders. Patients manifest persistent somatic complaints or a persistent preoccupation with their physical appearance. Normal or commonplace sensations and appearances are often interpreted by patients as abnormal and distressing, and attention is usually focused upon only one or two organs or systems of the body. Marked depression and anxiety are often present, and may justify additional diagnoses. | Body dysmorphic disorder Dysmorphophobia (nondelusional) Hypochondriacal neurosis Hypochondriasis ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une perte de la mémoire, concernant habituellement des événements importants récents, non due à un trouble mental organique, et trop importante pour être mise sur le compte d'une simple mauvaise mémoire ou d'une fatigue. L'amnésie concerne habituellement des événements traumatisants, tels que des accidents ou des deuils imprévus et elle est le plus souvent partielle et sélective. Une amnésie complète et généralisée est rare, et elle accompagne habituellement une fugue (F44.1); dans ce cas, on doit faire un diagnostic de fugue. On ne doit pas faire ce diagnostic en présence d'un trouble céré ...[+++]

Definition: The main feature is loss of memory, usually of important recent events, that is not due to organic mental disorder, and is too great to be explained by ordinary forgetfulness or fatigue. The amnesia is usually centred on traumatic events, such as accidents or unexpected bereavements, and is usually partial and selective. Complete and generalized amnesia is rare, and is usually part of a fugue (F44.1). If this is the case, the disorder should be classified as such. The diagnosis should not be made in the presence of organic brain disorders, intoxication, or excessive fatigue.






constatation concernant les végétations adénoïdes

Finding of adenoids
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Décision d'exécution (UE) 2017/1841 de la Commission du mardi 10 octobre 2017 modifiant la décision d'exécution (UE) 2017/247 concernant des mesures de protection motivées par l'apparition de foyers d'influenza aviaire hautement pathogène dans certains États membres (JO L 261 du 11.10.2017, p. 26).

Commission Implementing Decision (EU) 2017/1841 of 10 October 2017 amending Implementing Decision (EU) 2017/247 on protective measures in relation to outbreaks of the highly pathogenic avian influenza in certain Member States (OJ L 261, 11.10.2017, p. 26).


M. Bob Kilger (Stormont—Dundas—Charlottenburgh, Lib.): Monsieur le président, au nom d'un certain nombre d'entre nous qui ont des responsabilités à la Chambre pour le compte des différents partis, je dirai qu'il faut faire bien attention en ce qui concerne les mardis après-midi.

Mr. Bob Kilger (Stormont—Dundas—Charlottenburgh, Lib.): Mr. Chairman, for a number of us who are House officers of the various parties, I think I would want to caution about Tuesday afternoons.


Je ne peux pas parler au nom de mes deux collègues qui sont ici habituellement, MM. Rae et Coderre, mais en ce qui me concerne, le mardi, de 11 heures à 13 heures, c'est parfait.

My two colleagues who would normally be here, Mr. Rae and Mr. Coderre, are not here, so I can't speak for them, but for me the Tuesday from 11 a.m. to 1 p.m is fine.


Je viens d’être informé que j’ai oublié une chose en ce qui concerne le mardi: le groupe socialiste au Parlement européen a demandé que les débats de l’après-midi soient prolongés d’une demi-heure et, partant, que l’heure des questions à la Commission ait lieu de 18h30 à 20 heures. Cela vous convient-il?

I have just been informed that I have overlooked something relating to Tuesday: the Socialist Group in the European Parliament has requested that the afternoon debates be extended by half an hour and consequently Question Time with the Commission be held from 6.30 p.m. to 8 p.m. Is that all right?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En ce qui concerne le mardi de 15 h 30 à 17 h 30, c'est un moment où — aujourd'hui, par exemple, cet après-midi — nous aurons une réunion à laquelle plusieurs des personnes ici présentes participeront : M. Lukiwski et moi-même, de notre côté, ainsi que Mme Redman, M. Guimond et M. Godin, qui siège parfois au sein de ce comité.

With reference to the Tuesday 3:30 to 5:30 proposal, that's a time at which—today, for example, this afternoon—we'll be having a meeting that a number of the people present on this committee will be attending: Mr. Lukiwski and I, from our side, Madam Redman, Monsieur Guimond, and Mr. Godin, who sometimes sits on this committee.


Dispositions générales sur le Fonds européen de développement régional, le Fonds social européen et le Fonds de cohésion, en ce qui concerne la simplification de certaines exigences et certaines dispositions relatives à la gestion financière Rapport: Evgeni Kirilov (A7-0055/2010) Rapport sur la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil modifiant le règlement (CE) n°1083/2006 portant dispositions générales sur le Fonds européen de développement régional, le Fonds social européen et le Fonds de cohésion, en ce qui concerne la simplification d ...[+++]

General provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund as regards simplification of certain requirements and as regards certain provisions relating to financial management Report: Evgeni Kirilov (A7-0055/2010) Report on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EC) No 1083/2006 concerning general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund as regards simplification of certain requirements and as regards certain provisions relating to financial management [COM(2009)0384 - C7- ...[+++]


Concernant les mardis et jeudis après-midi, si c'est possible, j'aimerais que vous étudiiez la possibilités que nous fassions nos travaux les mercredis après-midi dans n'importe quelle autre salle même la salle sur la rue Wellington.

Regarding Tuesdays and Thursday afternoons, if it's possible, I would like you to look at the possibility of our working on Wednesday afternoons in any other room—even the room on Wellington Street.


En ce qui concerne le mardi et le mercredi :

Relating to Tuesday and Wednesday:


Mais si M. Wurtz maintient cette demande concernant le mardi, je vais demander s'il y a un orateur contre, et libre à vous d'intervenir à ce titre.

If, however, Mr Wurtz wishes to maintain his request regarding Tuesday, then I shall ask for a speaker against the motion, and you are perfectly free to speak in this capacity.


- Monsieur le Président, concernant l’ordre du jour de mardi, j’aurais voulu faire une requête, au nom de nombreux élus ici présents mais aussi de l’Aquitaine, de la Bretagne et des côtes espagnoles, concernant l’attitude du FIPOL et l’indemnisation franchement ridicule qui nous est proposée pour le drame du Prestige.

– (FR) Mr President, regarding Tuesday’s agenda, I wanted to make a request, both on behalf of a large number of Members present in the House and on behalf of Aquitaine, Brittany and the Spanish coastal regions, concerning the attitude of IOPCF and the frankly laughable compensation which it has proposed to award us following the Prestige disaster.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

concernant le mardi ->

Date index: 2025-07-31
w