Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «concentreront eux aussi davantage » (Français → Anglais) :

Les financements futurs de la politique régionale se concentreront eux aussi davantage sur la recherche et l’innovation, notamment sur la mise en place d’infrastructures de recherche.

Future EU regional funding will also focus more on research and innovation, for instance building research infrastructure.


Les obstacles au commerce, la fragmentation du marché, l’insécurité juridique et les conditions de concurrence inégales devraient donc, eux aussi, augmenter et entraver davantage le fonctionnement du marché intérieur.

Therefore, the obstacles to trade and market fragmentation, and the lack of legal clarity and of a level playing field are expected to increase, further hindering the functioning of the internal market.


En ces temps de crise, alors que les chefs d’entreprise au bord de la faillite se serrent la ceinture, les États membres eux aussi doivent jouer leur rôle. Sans chercher à résoudre les problèmes de la dette en taxant davantage ou en ne payant pas les entreprises.

At a time of crisis, when entrepreneurs at risk of going bankrupt are tightening their belts, States must play their part as well, without resolving their debt problems by taxing companies or not paying them.


Les mécanismes de coopération avec les agences de l'Union compétentes, telles que l'agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des Etats membres de l'Union européenne (FRONTEX), l'agence européenne pour la sécurité maritime (AESM), l'agence de l'Union européenne chargée de la sécurité des réseaux et de l'information (ENISA) et l'office européen de police (Europol), seront eux aussi renforcés davantage en vue d'améliorer la coordination des programmes et politiques de l'Union dans le domaine de la sécurité interne et externe, et d'autres initiatives de l'Union.

Coordination mechanisms with relevant Union agencies, such as the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union (FRONTEX), European Maritime Safety Agency (EMSA), European Union Agency for Network and Information Security (ENISA) and European Police Office (Europol), will also be further strengthened in order to improve the coordination of Union programmes and policies in the field of both internal and external security, and of other Union initiatives.


Les mécanismes de coopération avec les agences de l'Union compétentes, telles que l'agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des Etats membres de l'Union européenne (FRONTEX), l'agence européenne pour la sécurité maritime (AESM), l'agence de l'Union européenne chargée de la sécurité des réseaux et de l'information (ENISA) et l'office européen de police (Europol), seront eux aussi renforcés davantage en vue d'améliorer la coordination des programmes et politiques de l'Union dans le domaine de la sécurité interne et externe, et d'autres initiatives de l'Union.

Coordination mechanisms with relevant Union agencies, such as the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union (FRONTEX), European Maritime Safety Agency (EMSA), European Union Agency for Network and Information Security (ENISA) and European Police Office (Europol), will also be further strengthened in order to improve the coordination of Union programmes and policies in the field of both internal and external security, and of other Union initiatives.


Les obstacles au commerce, la fragmentation du marché, l’insécurité juridique et les conditions de concurrence inégales devraient donc, eux aussi, augmenter et entraver davantage le fonctionnement du marché intérieur.

Therefore, the obstacles to trade and market fragmentation, and the lack of legal clarity and of a level playing field are expected to increase, further hindering the functioning of the internal market.


Nous devons en faire encore davantage pour nous assurer que les peuples autochtones, les premières nations, profitent eux aussi de la prospérité du Canada.

We have to do more to ensure that Canada's prosperity is shared by the aboriginal people, the first nations.


Nous sommes d'ailleurs disposés à faire davantage, à condition que d'autres membres assument eux aussi leur part de responsabilité.

And we are ready to do more provided that other members also shoulder their share of the responsibility.


Ce sont aussi eux qui connaissent le plus de maladies professionnelles dont l'apparition est longue, comme les cancers (dont la majorité est encore due à l'exposition à l'amiante), ou les maladies cardio-vasculaires, alors que les plus jeunes développent davantage d'allergies ou de maladies infectieuses.

The 55-plus age group is also the one with the greatest incidence of long-development-time occupational illnesses, such as cancers (the majority of which are still due to asbestos exposure) and cardiovascular diseases, while the younger workers tend to develop more allergies and infectious illnesses.


Il y a eu aussi quelque résistance de la part de certaines associations médicales et autres dans le pays, dont les budgets étaient eux aussi plafonnés, à mettre davantage de médecins en service en raison de la dilution des effectifs.

There was also some resistance on the part of some of the medical societies and associations across the country, also with capped budgets, to having more physicians come on stream because of the dilution of the pool.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

concentreront eux aussi davantage ->

Date index: 2021-05-06
w