Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «compromis nous savons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
L'écart entre les taux de chômage au Canada et aux États-Unis : ce que nous savons et ce que nous ne savons pas

The Canada-U.S. Unemployment Rate Gap: What We Know and What We Do Not Know


Savons-nous vraiment ce que nos clients pensent de nous?

Do we know what our clients really thinks of us?


Compte tenu de tout ce que nous savons sur le tabac--, ne devrions-nous pas travailler ensemble pour protéger nos jeunes de ses méfaits?

Considering all we know about tobacco-- : shouldn't we all work together to protect our youth from it?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous ne sommes pas sûrs de vraiment vouloir en être responsables car il s'agit d'un effort de collaboration et nous savons que ce qui donne les meilleurs résultats en matière de résolution des différends, c'est lorsque les parties concernées résolvent leurs problèmes par le dialogue et les compromis.

We're not so sure we would really want to, because this is a collaborative effort, and we know the best success in dispute resolution is when the affected parties work out the differences through dialogue and compromise.


Nous savons qu'il existe un compromis, et nous devons le trouver en travaillant en collaboration avec les provinces.

We know there is a middle ground, and we need to find that road together and work it out with the province.


Nous savons que les dispositions de l'article 21 ne plaisent pas à tous, mais elles découlent d'un compromis négocié entre les États et font partie intégrante de la convention.

While some may not like the provisions of article 21, it represents a negotiated compromise between states, and it forms an integral part of the fabric of the convention.


L’indépendance de l’Observatoire, capitale à nos yeux, est l’une de nos réussites dans le cadre de ce compromis. Nous savons tous que des pressions considérables ont été exercées afin de placer effectivement le comité scientifique sous contrôle national.

One of the things we have achieved in this compromise that was very important to us was the independence of the monitoring centre and we all know that there were very strong pressures in order to put the Scientific Committee effectively under national control.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Grâce à son ouverture, nous avons pu débattre de nombreux amendements de compromis. Nous savons aussi que son travail était ardu, car ce dossier englobe un nombre inimaginable d’intérêts différents et impliquait dès lors une pression appréciable.

She has taken an open approach and we have been able to discuss many compromise amendments, and we also know that she has had a difficult job to do, because this is an issue in relation to which you cannot imagine the number of different interests at play and hence the pressure we face.


Nous savons que l'Assemblée des Premières Nations est satisfaite de ce projet de loi, mais nous savons aussi qu'il s'agit d'un compromis.

We know that the Assembly of First Nations is happy with this bill, but we also know that it is very much a compromise.


Nous savons que le débat s’est avéré difficile, mais le Parlement a démontré sa grande volonté à atteindre un compromis et à trouver une solution réalisable.

We know it was a very difficult debate, but Parliament has demonstrated a great willingness to compromise and find a workable solution.


Nous ne savons pas pourquoi le comité ne veut pas faire de compromis et pourquoi nous ne pouvons pas lui demander de le faire.

We are in a conundrum here as to why there is no compromise and why we cannot ask the committee to do that.


C'est la raison pour laquelle nous proposerons, au Parlement européen, de nouvelles mesures qui serviront moins à chercher un nouveau financement - nous savons que la conjoncture actuelle ne le permet pas - qu'à sceller de nouveaux compromis interinstitutionnels qui amélioreront la qualité des dépenses et veilleront à ce qu'aucun euro ne soit gaspillé.

Therefore, in the European Parliament, we will propose new measures, not so much aimed at seeking new funding – which we already know cannot be implemented under current conditions – but at establishing new institutional commitments that will improve the quality of spending and ensure that not a single euro is wasted.


Nous savons que la lutte contre la criminalité, bien qu'intransigeante et sans compromis, doit se faire à l'enseigne du droit et de la réinsertion sociale, et non à celle de la seule logique répressive ou, pire encore, de la loi du talion.

We know that, even though it is strict and uncompromising, the fight against crime must be pursued under the banner of the law and social rehabilitation, certainly not in the name of repression alone or, what is even worse, with the mentality of an eye for an eye, a tooth for a tooth.




D'autres ont cherché : compromis nous savons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

compromis nous savons ->

Date index: 2021-09-08
w