Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "compris vous avaient " (Frans → Engels) :

Compte tenu du fait que des experts indépendants, y compris vous, avaient réclamé une injection immédiate de fonds à hauteur de deux à quatre milliards de dollars dans la défense, 500 et 600 millions respectivement au cours des premières années, cela laisse énormément à désirer.

When independent experts, including yourselves, have been calling for an immediate infusion of anywhere from $2 billion to $4 billion in defence, $500 million and $600 million in the first two years falls well short of the requirement.


En vous écoutant, j'ai compris que les deux propositions avaient leurs points faibles. Des faiblesses que nous n'avons pas vues parce que le comité n'a pas posé les bonnes questions aux représentants des deux entreprises, qui ont eux-mêmes évité de nous présenter certains renseignements et un point de vue différent se rapportant à ces cinq principes dont vous nous avez parlé aujourd'hui.

I got the feeling from your presentation that there are weaknesses in both proposals—weaknesses to the point where, because we didn't ask the right questions at this committee level, the leaders of both companies have avoided presenting to us bits of information and a different viewpoint of any aspect of these five principles you have presented to us today.


Le sénateur Adams: Monsieur Gardiner, je vous ai peut-être mal compris, mais je pense vous avoir entendu dire que les animaux avaient des droits de propriété.

Senator Adams: Mr. Gardiner, perhaps I misunderstood, but you said that animals have property rights.


Je peux vous dire que ma mère qui ne s’était jamais servie d’un téléphone portable en a acheté un pour pouvoir communiquer avec ses petits-enfants. En effet, elle a compris qu’il s’agissait du seul moyen qu’ils avaient de lui téléphoner.

Well, I can tell you that my mother, who had never used a mobile phone, bought one in order to communicate with her grandchildren because she understood that this was the only way they could call her.


Ainsi, concernant la ratification du traité de Lisbonne, êtes-vous tenus de vous assurer qu'aucun État, hormis l'Irlande, ne donne le mauvais exemple en organisant un referendum, y compris dans les pays où des engagements fermes avaient été pris dans ce sens.

Thus, as regards the ratification of the Treaty of Lisbon, you are required to ensure that no Member State apart from Ireland sets the bad example of organising a referendum, including countries that have made firm commitments to do so.


Ce n'était pas important qu'on ne comprenne pas. Il s'agissait d'entendre la richesse des sons, des intonations, de les entendre s'exprimer dans leur langue aussi facilement avec un engouement et une fierté incroyable dans l'âme (1725) J'ai compris que si ces enfants-là avaient été privés du droit qu'ils avaient aujourd'hui de s'exprimer dans leur langue, cela aurait été catastrophique, non seulement pour ces deux enfants-là mais pour nous aussi, de se priver d'entendre une si belle langue, une langue chantante, profonde, spirituelle et qui vous « poigne ...[+++]

It was just wonderful to hear the rich sounds and intonations of their language, and to hear them speaking it with such ease, enthusiasm and incredible pride (1725) I realize that if those children had been deprived of the right that they now have to speak their own language, it would have been a disaster, not only for those two children, but for us as well, to be deprived of the chance to hear such a beautiful language a melodious, profound, and spiritual language that “gets you right there”, as they say.


Si j’ai bien compris, le dernier argument que vous avez avancé, Madame la Présidente, était que les demandes en question émanaient du Tribunal suprême espagnol et avaient été transmises par l’intermédiaire du Bureau d’information du Parlement européen.

I had the impression that the last argument you put forward, Madam President, was that the requests in question had come from the Spanish Supreme Court through Parliament’s Information Office.


J'ai tout de même, comme vous l'avez compris tout à l'heure, évoqué le contexte nouveau de la politique de cohésion lié à cette mondialisation et à cette globalisation qui fait le risque que Jacques Delors et d'autres avaient bien diagnostiqué il y a une quinzaine d'années, au nom duquel ils avaient proposé cette politique de cohésion.

I even, as you identified earlier, mentioned the new context of cohesion policy associated with globalisation, which constitutes the risk which Jacques Delors and others clearly identified fifteen years ago, and which impelled them to propose this cohesion policy.


Si le ministre le comprenait, si ceux qui l'ont précédé l'avaient compris, ou si vous vouliez donner l'impression de comprendre, cela se réglerait facilement.

If the minister or his predecessors understood or cared to give the impression they understand, the problem would easily be solved.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

compris vous avaient ->

Date index: 2021-07-03
w