Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «compris celles qui étaient pleinement utilisées » (Français → Anglais) :

Le rapporteur ne comprend pas comment, alors même qu'elle était très critique à l'égard du protocole antérieur au point de le dénoncer au motif que les possibilités de pêche qui étaient financées n'étaient pas exploitées au maximum, la Commission a pu négocier un autre protocole où les possibilités de pêche, dans pratiquement toutes les catégories, y compris celles qui étaient pleinement utilisées, ont été réduites de manière drastique. À cela il convient d'ajouter d'autres limitations importantes, telles qu'une nouvelle période de repos biologique de deux mois, tandis que la contrepartie financière reste identique la première année et c ...[+++]

The rapporteur finds it hard to understand why, if the Commission was so critical of the previous protocol, to the extent that it proposed repealing it because the fishing opportunities that were being paid for were not being fully used, it has now negotiated another protocol in which drastic cuts have been made to fishing opportunities in practically all categories, even those that were fully used, and which imposes a number of other serious restrictions, such as a new two-month biological recovery period, whilst the financial contribution has been kept at the same level in the first year with a maximum 19% reduction in the final year o ...[+++]


Deuxièmement, il faut mentionner qu'un tel accord devrait résoudre un certain nombre de problèmes, en particulier celui de son lien avec le GATT et des dispositions couramment utilisées, y compris celles qui ont été utilisées contre le Canada dans l'affaire sur les périodiques, comme l'article 3 sur le traitement national ou, à la limite, l'article 11 sur les restrictions quantitatives.

Second, that type of agreement would have to solve a number of problems, specifically its relationship with the GATT and commonly used provisions, including those used against Canada in the split-news magazine affair, section 3 on national treatment, or even section 11 on quantitative restrictions.


L'information que nous avons reçue et qui date du mois de novembre révèle clairement que seule la ministre pouvait approuver les subventions, y compris celles qui étaient destinés à sa circonscription.

The information we received that was updated as of November clearly shows that only the minister could approve all the grants, including the ones in her own riding.


G. considérant que les auteurs de tous les attentats perpétrés ces dix dernières années étaient connus des services de renseignement voire, dans certains cas, connus directement des forces de l'ordre; que des lacunes ont été mises en évidence en matière d'échange et de communication des informations disponibles entre forces de l'ordre, à l'échelon national ou européen; qu'à l'échelon national, les informations relatives aux menaces terroristes ne sont pas pleinement utilisées en raison de leur morcellement;

G. whereas in all the attacks that have taken place over the past 10 years, the perpetrators were known to several intelligence services and sometimes also directly to law enforcement authorities, and whereas deficiencies have been clearly identified in the sharing and communication of the available information among authorities, whether at national or European level; whereas the fragmentation of information relating to terrorist threats which is held at national level prevents the use of its full potential;


13. souligne que les failles de l'argumentation du Conseil selon laquelle le fait de donner décharge à la Commission revient à donner décharge pour l'ensemble du budget de l'Union, y compris les parties du budget utilisées par le Conseil, apparaissent lorsque, sans aucune logique, il soutient l'idée que la Commission ne devrait pas être habilitée à contrôler et à gérer son budget; est d'avis que cette incohérence ne pourra être résolue que si le Conseil invite la Commission à exercer un contrôle sur ses finances ou à participer ...[+++]

13. Notes the flaw in the Council's argument that granting discharge to the Commission should be interpreted as granting discharge to the entirety of the Union budget, including parts of the budget used by the Council, is demonstrated by its inconsistent adherence to the position that the Commission should not have the power to oversee and manage its budget; believes that the only logical resolution of this conflict is for Council either to invite the Commission to take control of its finances or to participate fully in a standard discharge procedure which must necessarily follow mutatis mutandis the full procedures followed for all the ...[+++]


En 1986, la Commission royale sur les phoques et l'industrie de la chasse au phoque a étudié et approuvé les méthodes de chasse, concluant que les méthodes utilisées au Canada pour chasser le phoque se comparaient favorablement à celles qui étaient utilisées pour abattre les animaux domestiques et qu'elles étaient plus humaines que bien d'autres types de chasse aux animaux sauvages.

In 1986, the Royal Commission on Seals and Sealing studied and approved hunting methods, finding that methods used in Canada to hunt seals compare favourably to those used to kill domesticated animals and are more humane than other hunts of wildlife.


Le règlement proposé s’appliquera aux enzymes utilisées dans un but technologique dans la fabrication, la transformation, la préparation, le traitement, le conditionnement, le transport ou l’entreposage de denrées alimentaires, y compris celles utilisées en tant qu’auxiliaires technologiques.

The proposed Regulation is to apply to enzymes used for a technological purpose in the manufacture, processing, preparation, treatment, packaging, transport or storage of food, including those used as processing aids.


L'enquête a révélé que les activités des sociétés étaient en grande partie complémentaires et que celles-ci étaient confrontées à la concurrence de différents acteurs en Europe, y compris dans les régions où leurs activités se chevauchent.

The examination has shown that the companies’ activities were largely complementary and that they faced competition from various players in Europe, including those areas where they overlapped.


Il s’est agi d’un travail intelligent et intégré qui est parvenu à interpréter et à respecter les différentes sensibilités présentes à la Commission, y compris celles qui étaient de nature éthique.

It was an intelligent, integrated operation which interpreted and respected the different stances of the members of the committee, including their ethical concerns.


Mais ce sont des armes tellement puissantes que si vous les divisez et les transformez en armes comparables à celles qui ont été utilisées à Hiroshima, qui étaient d'environ 15 kilotonnes, ce qui est beaucoup moins que les arsenaux existants, vous pouvez produire, au moyen des 4 000 armes largables des deux côtés, 80 000 bombes comparables à celles utilisées ...[+++]

But they're weapons of such high yield that if you divided those weapons into the equivalent of Hiroshima weapons, which had a yield of around 15 kilotons, much lower than the existing arsenals, you'd come up with 80,000 Hiroshima-equivalent bombs in those 4,000 launchable weapons on the two sides.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

compris celles qui étaient pleinement utilisées ->

Date index: 2024-04-10
w