Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «comprendrez si j'avais » (Français → Anglais) :

Les dépenses en matière de sécurité n'ont donc connu aucune compression? Compte tenu du temps dont nous disposons, monsieur, vous comprendrez.Si j'avais 70 minutes, nous pourrions discuter bien plus longuement, mais nous n'avons que 7 minutes ensemble pour tenter de se comprendre.

Because of time, sir, you'll understand.If I had 70 minutes, we would have a much longer discussion.


Jamais encore, je n'avais entendu autant de dirigeants ne parler que de leurs problèmes nationaux, et ne citer l'Europe qu'en passant, pour autant qu'ils la citent.

Never before have I heard so many leaders speak only of their domestic problems, with Europe mentioned only in passing, if at all.


Mais, jamais encore, je n'avais vu un terrain d'entente aussi réduit entre nos États membres.

But never before have I seen such little common ground between our Member States.


Jamais encore, je n'avais vu des représentants des institutions de l'Union fixer des priorités aussi différentes, parfois en opposition directe avec les gouvernements et les parlements nationaux.

Never before have I seen representatives of the EU institutions setting very different priorities, sometimes in direct opposition to national governments and national Parliaments.


Jamais encore, je n'avais vu une telle fragmentation, et aussi peu de convergence dans notre Union.

Never before have I seen so much fragmentation, and so little commonality in our Union.


Jamais encore, je n'avais vu des gouvernements nationaux aussi affaiblis par les forces populistes et paralysés par le risque de perdre les prochaines élections.

Never before have I seen national governments so weakened by the forces of populism and paralysed by the risk of defeat in the next elections.


Le Dr Willoughby a été député en cette Chambre en 1963 et vous comprendrez qu'à ce moment-là je n'avais que 21 ans et que je n'ai pas eu l'occasion de connaître le Dr Willoughby.

Dr. Willoughby was a member of this House in 1963; you will understand that at that time I was only 21 years old and did not have the opportunity to know him.


Monsieur le Président, vous comprendrez mon intérêt, puisque nous partageons la même passion, car autrefois, j'avais l'habitude d'aller jouer au hockey à Dauphin.

Mr. Speaker, you will understand this being of the same bent, in the old hockey days I used to play in Dauphin.


Vous comprendrez que si j'avais été à sa place, j'aurais proposé des amendements au Code criminel.

If I were the minister, I would have proposed amendments to the Criminal Code.


J'avais déjà prévu assister demain au 25anniversaire commémorant l'attentat à la bombe contre le vol d'Air India, en Irlande, alors il ne m'était pas possible d'être à Ottawa aujourd'hui, comme vous le comprendrez j'en suis sûr.

I had already scheduled attendance at tomorrow's 25th anniversary commemoration of the Air India bombing in Ireland, so it was not possible for me to be in Ottawa today, as I am sure you will understand.




D'autres ont cherché : vous comprendrez     comprendrez si j'avais     n'avais     moment-là je n'avais     car autrefois j'avais     si j'avais     vous le comprendrez     comprendrez j'en suis     j'avais     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comprendrez si j'avais ->

Date index: 2024-07-27
w