Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chemin de fer de catégorie 1
Chemin de fer de catégorie I
Chemin de fer de catégorie II
Commis pour une compagnie ferroviaire
Compagnie de chemin de fer de catégorie 1
Compagnie de chemin de fer de catégorie I
Compagnie de chemin de fer de catégorie II
Transporteur ferroviaire de catégorie I
Transporteur ferroviaire de catégorie II

Traduction de «compagnies ferroviaires devant » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


compagnie de chemin de fer de catégorie I [ chemin de fer de catégorie I | transporteur ferroviaire de catégorie I | compagnie de chemin de fer de catégorie 1 | chemin de fer de catégorie 1 ]

class I railway company [ class I railway | class I rail carrier | class 1 railway | class I railroad | class 1 railroad ]


compagnie de chemin de fer de catégorie II [ chemin de fer de catégorie II | transporteur ferroviaire de catégorie II ]

class II railway company [ class II railway | class II rail carrier ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Lorsqu'il a comparu devant le Comité des transports le 29 février, M. Kroeger a rapidement souligné que les réductions des recettes des compagnies ferroviaires ne devraient pas être excessives.

When he appeared before the transport committee on February 29, Mr. Kroeger was quick to point out that any reductions to railway revenues must not be excessive.


le projet de rachat du fabricant français d'équipements ferroviaires Faiveley par l'entreprise américaine Wabtec, la décision devant être prise au plus tard le 24 octobre 2016; le projet de concentration entre Dow et DuPont, deux sociétés américaines, la décision devant être prise au plus tard le 20 décembre 2016; et le projet d'acquisition du gestionnaire de réseau de transport de gaz grec DESFA par la compagnie pétrolière national ...[+++]

the proposed acquisition of the French railway equipment manufacturer Faiveley by the US based Wabtec, with a decision deadline on 24 October 2016; and the proposed merger of Dow and DuPont, both of the US, with a decision deadline on 20 December 2016; and the proposed acquisition of the Greek gas transmission system operator DESFA by the Azeri state oil company SOCAR.


le projet d’entreprise commune entre les activités de télécommunications de Hutchison et de VimpelCom en Italie, la décision devant être prise au plus tard le 8 septembre 2016; le projet de rachat du fabricant d’équipements ferroviaires Faiveley par Wabtec, la décision devant être prise au plus tard le 24 octobre 2016; le projet d'acquisition du gestionnaire du système de transport de gaz grec DESFA par la compagnie pétrolière national ...[+++]

The proposed joint venture between the telecommunications activities of Hutchison and VimpelCom in Italy, with a decision deadline on 8 September 2016; The proposed takeover of railway equipment manufacturer Faiveley by Wabtec, with a decision deadline on 24 October 2016; The proposed acquisition of the Greek gas transmission system operator DESFA by the Azeri state oil company SOCAR.


le projet d’entreprise commune entre les activités de télécommunications de Hutchison et de VimpelCom en Italie, la décision devant être prise au plus tard le 8 septembre 2016; le projet de rachat du fabricant français d'équipements ferroviaires Faiveley par l'entreprise américaine Wabtec, la décision devant être prise au plus tard le 24 octobre 2016, et le projet d'acquisition du gestionnaire du système de transport de gaz grec DESFA par la compagnie pétrolièr ...[+++]

The proposed joint venture between the telecommunications activities of Hutchison and VimpelCom in Italy, with a decision deadline on 8 September 2016; The proposed acquisition of the French railway equipment manufacturer Faiveley by the US based Wabtec, with a decision deadline on 24 October 2016; and The proposed acquisition of the Greek gas transmission system operator DESFA by the Azeri state oil company SOCAR.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il a été difficile de s'entendre sur les compagnies ferroviaires devant être concernées par les droits des voyageurs.

It has been difficult to reach an agreement on which rail carriers should be covered by the passenger’s rights.


C'est précisément un point qu'on nous a fait valoir, c'est-à-dire que les produits de l'expéditeur face aux compagnies ferroviaires ne pouvaient pas faire le poids lors d'une présentation de preuve devant l'Office des transports du Canada.

This is one issue that was raised, namely, that a shipper could not hold his own against railway companies when the time came to produce evidence before the Canadian Transportation Agency.


Le trafic aérien se développe de manière exponentielle, les opérateurs pratiquant des tarifs réduits s’imposent devant les anciennes compagnies aériennes, le bruit perturbe les riverains des zones aéroportuaires qui ne cessent de s’étaler sur le territoire, la planète continue de se réchauffer et le trafic ferroviaire international devient de moins en moins intéressant sur le marché des transports.

Air traffic is growing exponentially, the old airline companies are being elbowed out by cut-price operators, noise pollution is making those living in the vicinity of the ever growing airports ill, global warming is continuing and international rail traffic is being competed out of the market.


Cette mesure devrait, en principe, avec toutes les lacunes du processus d'abandon du projet de loi C-101, faciliter la reprise en charge de ces tronçons par des chemins de fer d'intérêt local, ce qu'on appelle dans le jargon les CFIL, ce que les anglophones appellent les «short lines», en obligeant les compagnies ferroviaires à vendre les tronçons devant être abandonnés.

Even considering all the deficiencies of the abandonment procedure in Bill C-101, this measure should make it easier for these segments to be taken over by short line railway operations, because it would oblige railway companies to sell segments that are to be abandoned.


La page 58 du rapport Hope, en lien avec la bonne foi, stipule, et je cite le paragraphe 1: «En résumé, les syndicats sont placés devant des propositions formulées par les compagnies ferroviaires qu'ils ne peuvent accepter et qui les obligent à opter pour la confrontation comme unique alternative à des demandes inacceptables».

On the issue of good faith, I want to quote from page 58 of the Hope report, paragraph 1, where it says: ``In brief, the unions are faced with proposals put forward by the railway companies which they cannot accept, so they must choose confrontation as their only alternative to these unacceptable demands''.


Plus loin encore, au bas de cette même page 58, on dit: «L'aspect controversé et provocateur de leurs exigences-on parle des exigences patronales-tient au rôle partisan joué par le gouvernement». C'est le commissaire Hope qui dit cela, « .le rôle partisan joué par le gouvernement ». et jusqu'à nouvel ordre, il s'agit du gouvernement libéral devant nous, « .qui appuie la position des compagnies ferroviaires et à la ténacité dont elles ont fait preuve à l'égard de ces exigences».

' Further down on page 58, the report reads: ``Their demands-that is the companies' demands-are so controversial and provocative because of the partisan role taken by the government''-this is Commissioner Hope speaking-``the partisan role taken by the government''-which is, until further notice, the Liberal government-``which supports the position of the railway companies, and because of the tenacity with which the companies have stuck to these demands''.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

compagnies ferroviaires devant ->

Date index: 2024-07-30
w