Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «compagnies américaines aient parmi » (Français → Anglais) :

La décision du gouvernement américain de sauver la plus grande compagnie d’assurance grâce à un prêt de 85 milliards de dollars, la nationalisation de deux des grands groupes hypothécaires et la faillite de la quatrième banque d’investissement ont créé un climat de panique aux États-Unis et une angoisse considérable parmi les citoyens européens.

The US Government’s decision to bail out the largest insurance company with a loan of USD 85 billion, the nationalisation of two of the leading mortgage groups, and the bankruptcy of the fourth largest investment bank have created a climate of panic in the United States and considerable anxiety among European citizens.


Chacun parmi nous connaît le différend qui oppose à cet égard le Parlement et la Commission, en ce qui concerne le niveau de protection des données à caractère personnel que les compagnies aériennes doivent fournir aux autorités douanières américaines.

We all know the differences of opinion between Parliament and the Commission on this, with regard to the level of protection for the personal information which airlines must communicate to the American customs authorities.


Je lui demandais si le gouvernement pouvait s'engager à faire en sorte que les compagnies qui sont à 100 p. 100 canadiennes aient affaire aux mêmes règlements tarifaires et réglementaires en ce qui concerne les interurbains, c'est-à-dire qu'elles n'aient pas à se présenter devant le CRTC, comme n'ont pas à le faire les compagnies américaines? (1455) Alors, je lui adresse une deuxième question, s'il peut répondre à la première égale ...[+++]

I asked him if the government would pledge to ensure that companies that are 100 per cent Canadian would be subjected to the same regulations and tariffs as American companies concerning long distance calls, without having to go to the CRTC (1455) I have a second question I would also like him to answer.


Le fait que le régime américain des faillites laisse aux entreprises déclarées en faillite une possibilité de réorganisation tendant à leur permettre de poursuivre leurs activités ("chapitre 11") et les restrictions mises à l'acquisition de compagnies aériennes américaines par des étrangers, ainsi qu'aux prises de participation étrangères, comptent parmi les questions qui devraient être réglées en vue de la création d'un "espace aérien commun".

The US chapter 11 bankrupty provisions (allowing firms declared bankrupt an opportunity to be reorganised to remain operating), restrictions on foreign ownership and share holding of American air carriers are among the issues that should be settled to create a "common aviation area".


Le gouvernement fédéral refuse toujours d'inscrire explicitement les mutilations génitales parmi les actes interdits par le Code criminel, malgré les demandes répétées de l'opposition officielle et du gouvernement du Québec en ce sens, et malgré que plusieurs pays européens et plusieurs États américains aient déjà entrepris de telles démarches.

The federal government refuses to clearly add genital mutilation in the Criminal Code, despite the repeated requests made by the official opposition and the government of Quebec and the fact that several European countries and states in the U.S. have already taken such measures.


En conclusion, le Commissaire a souligné qu'il était encourageant que les compagnies américaines aient parmi les premières considéré le marché communautaire comme un marché unique.

In conclusion, Mr Van Miert was encouraged by the fact that American companies were among the first to view the Community as a single market.


Nous figurons parmi ceux qui sont consternés par la façon dont notre gouvernement a été le champion de l'accélération des accords de libre-échange et par sa capitulation, l'an dernier, devant la compagnie Ethyl Corporation of Virginia, en tuant son propre projet de loi environnemental interdisant l'additif MMT et en versant à la compagnie américaine près de 20 millions de dollars de nos impôts, tout cela sous l'apparence du libre-é ...[+++]

We are among those who are appalled at the way in which our government has been championing free trade agreements while capitulating, as they did last year, to Ethyl Corporation of Virginia by killing its own environmental bill banning the gasoline additive MMT and paying the American company nearly $20 million of our tax dollars, all under the guise of free trade, as negotiated under NAFTA.


Pour autant que je sache, je ne crois pas que les compagnies d'assurances américaines aient demandé une garantie de la part du gouvernement fédéral ou la mise en place d'un système national.

As far as I know, I'm not aware of any move on the part of U.S. insurance companies looking for a federal government guarantee or a national system of some kind.


w